出版社: 上海人民出版社
原作名: Aniara
译者: 万之
出版年: 2012-5
页数: 196
定价: 38.00元
装帧: 精装
ISBN: 9787208105874
内容简介 · · · · · ·
《阿尼阿拉号》是诺贝尔文学奖得主,瑞典诗人、小说家、剧作家哈瑞•马丁松的史诗式作品,包括103首诗歌。
描写人类因地球受到放射物质毒害而无法居住,被迫乘坐飞船离开,迁移其它星球,但飞船最终失去控制,脱离原定航线,听任在渺无尽头的茫茫太空中坠落,展示了对人类生存困境的思考,对自然环境的关注,是一部里程碑式的作品。
瑞典首位太空宇航员克里斯特·福格尔桑升空时特地将《阿尼阿拉号》带在身边,可见这部作品的重要地位。
作者简介 · · · · · ·
哈瑞•马丁松(Harry Martlnson,1904-1978)瑞典诗人。马丁松没有受过正规的文化教育和艺术熏陶,他的文学天才是在流浪生涯中生发的,因此被称为“文学界的流浪儿”。
1926年,马丁松以海员生涯为题材,发表处女诗集《鬼船》,获得成功。被公认的代表作是发表于1956年的科幻大空长诗《阿尼阿拉号》。其诗作的艺术魁力,不仅表现在想象丰富,联想奇特,语言流畅,感情细腻等方面,而且主要表现在诗人善于采用新的视角观察人生,寻求独到的发现和体悟。因此,他的诗往往具有浓厚的哲理意味和巨大的艺术涵盖力。
1949年,马丁松当选为瑞典学院院士。1974年,“由于他的作品能透过一滴露水反映整个世界”,与雍松一起获得诺贝尔文学奖。
阿尼阿拉号的话题 · · · · · · ( 全部 条 )



阿尼阿拉号的书评 · · · · · · ( 全部 9 条 )
> 更多书评 9篇
-
我們失蹤死亡越來越多 眾神的悲傷就越來越少 我們的生命如冰雪消融 而眾神的夏日欣欣向榮 舒適到了倦怠就顯得無聊 這個門檻早已達到且超越 穿透時間的灼傷和痛苦中 靈魂卻再次從中找到安慰 懶散頭腦成為自身的負擔 從來不讀書籍的清晰精神 把背轉向飽食終日的懶散 再不會讓任何思想來擾亂
2013-07-28 17:09 2人喜欢
-
我們開始認識到了自己的歧途, 要比起初料想的還要更加遙遠。 認識到所謂知識實在是種無知, 出自一種萬物皆能度量的認識, 以為這神祕的世界也是結構體。 我們現在意識到那所謂的太空 和飛船船殻周圍玻璃樣透明體 是精神,永恆無法把握的精神, 我們是其實迷失在精神海洋裡。 注:精神的海洋!喜歡這樣的構思和比喻。
2013-06-27 22:40
-
哈瑞在《阿尼阿拉号》中向人们警示,人类对于世界永无休止的索取和漫无边际的欲望,都将成为审判日降临前的预示。人们对于这个世界美好的眷恋将被吞没在浩瀚的虚无里。正如他的预言:“这样的危险能够震撼大地和时间。”这是令人不寒而栗的事,世界的美丽只能梦见,却再不能留下,而那些脆弱就像锐利的刀锋,深深地划过人们的两肋。
2012-07-09 12:58
-
然而負責檢查我們眼睛的醫生 看到生命慾望如何在眸中失存。 他在湖一般的淚腺處不由退縮 那裡再也不會有鱷魚涉水而過。 在米瑪艙室裡這樣的淚河滔滔 是對杜麗絲蔥蘢山谷高額酬報。 儘管如此看上去那些眼淚 其全部真實性不過是涼水, 來自某些深處卻毫無感情, 它們墜落得實在過分透明, 如純淨雨水沒有塵埃接觸: 思想的飛船上清明的淚珠。
2013-06-27 22:46
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部2 )
-
Story Line Press (1998)暂无评分 4人读过
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
谁读这本书?
二手市场
订阅关于阿尼阿拉号的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 植物凶猛 2019-02-09
译者不懂诗啊,暴殄天物。豆瓣小组里有真正诗人的译文。太空史诗!
0 有用 小布头 2012-11-01
首次中文版,关注
0 有用 王奕 2018-04-13
以此标记张错译的马丁松诗选,其实我一直认为马丁松诗艺上略胜特老,不过这本册子录诗还是少得可怜(布莱表示尽力了),译者语言也没打磨好,而且不明白为啥要写科幻长诗(除发挥了以往风格的段落外都很无聊还占三分之二的篇幅)
2 有用 聆聆 2012-06-25
敲背好合适喔
0 有用 Athumani 2016-03-15
阅读过程中,几次想起季老翻译的《罗摩衍那》,虽然常被诟病语言太通俗,但读来却又分明感觉到是在读诗,而非打油歌词或啰嗦故事。读《阿尼阿拉号》时,非常遗憾,感觉正好相反,语言雅致,形式也精巧,但读来却很难感觉到是在读诗。作品在1956年成书,放到文学史的谱系中很超前,但放到科幻文学史的谱系中,正好能赶上太空歌剧的繁荣~
0 有用 自由驿 2020-10-25
题材挺好的,宇宙史诗+环保警示,据说作者后期还受道家影响,有点感兴趣。翻译…放在今年之前会吐槽,但如今我身体力行译过了小语种,我知道他尽力了。
0 有用 Xu 2020-09-04
翻译真不行……
0 有用 小岛 2020-08-27
敲背好合适喔 @2012-06-25 23:41:24
0 有用 4G小u盘 2020-03-05
清理存货:翻译有硬伤,看得人内心毫无波澜。
0 有用 Mr Fahrenheit 2020-02-16
很特别。在无穷无尽的黑暗中缅怀曾经的“杜丽斯山谷”。