豆瓣
扫码直接下载
刘东明显既没参加翻译,也没参加审校,挂名而已,已经不是怀疑英文水平了,是要怀疑中文日常运用能力了,不是说了翻译著作不算学术成果嘛,何必挂名,徒增自黑。。。
书是好书,研究方式很用心。但谬误不少,误读不少,减一星。翻译太差,减一星。因为我要拿它写论文,再减一星。囧!
把握最精准的中国饮食方面的书
书的内容OK 翻译简直惨不忍睹!粽子都不译出,智商感人。
生态人类学,基于文献的生态学研究
很基础 不过人家是外国人 能考察到这个地步其实还可以了 @2011-11-05 17:39:51 @2020-08-08 16:51:22
改一下评价,本书除了角度一无是处,翻译烂到无法读。
食物很诱人,但这本著作却让人没有阅读的胃口。刘东先生,您主编这套丛书,为学界做了很大贡献,可您的翻译水平实在是让人难以恭维。
不忍卒读,牛肉丸可是客家食物,现在被潮州标签了。。。。孟夫子都爱吃肉!我爱吃肉!
什么食物呀,就是一外国人看中国社会的变迁,“民以食为天”,农业永远都很重要
作者很牛叉,翻译比较烂,结尾很感人。不过我对他所做的食物区域划分持保留态度,尤其是不懂他说西北食物“几乎不值得评论”是基于何种事实。我觉得后者绝非如他所说全然厚实而呆笨,而有其精致之处,榆林菜是最好的例证。若说是没有形成具有影响力的体系,在今天看来也好像不符合事实吧?其他一些跟不上时代步伐的描述,考虑到成书年代也都好理解了。
: TS971/3424
本书关于中国食物/农业历史的线性叙述多根据二手研究材料,不多的原典引用也仅限于文学作品(例如《水浒传》《红楼梦》《儒林外史》等)。由于原始材料阅读不足,导致论述停留在粗线条、印象式、缩略型的风格上,缺少生动细节,这同时也是此书篇幅短小(主体文稿不到200页)的原因。特别在使用历史气侯来解释王朝政治和农业兴衰时,这一特点最为明显。全书内容偏农业,与书名“中国食物”给人的期待有很大差距。不过,因作者在香港新界作过田调,书中偶尔出现粤语“唐人”、“餸”等的解释,多了一点点地方趣味。至于译文生涩,错误不少,早已有豆友详细指出。
该书从文献研究入手,按朝代顺序介绍土地制度、农业技术、食物品类,着重探讨政府行为和杰出人士的贡献,比如唐代推行均田制和贾思勰编纂《齐民要术》。之后转入实地调查,对中国当下的食物谱系、烹调方法、饮食理念及食物的地域差异、社会功能发表看法。有别于八大菜系之类的中国划分方式,该书按照经纬度差异划分为东西南北和少数民族五个饮食区域,理由似乎是,前者与其说是地区风格还不如说是餐馆分类,而后者则从当地出产形成的在地食物链出发。作者对五个区域的介绍并不平衡,以广东为核心的南部篇幅最大,为北部的4倍。考虑到研究是在香港和海外华人社区开展的,这也不是不可以理解。海外华人的例子甚至还说明,饮食习惯比语言更为顽固。
翻译太糟糕。
说实话,写得不咋地。翻译得更不咋地。倒是附篇里面郭于华翻的两篇比较不错。
翻译嘛……哈哈
让一个纯种老外花几年时间用英语写关于中国食物的一本书,再辗转中国人之手翻译过来,折腾死了,跑题一下,像林语堂那样精通中西文化的神人真是太少了。书里面硬伤不少,并且让一个地道中国人看了难免会有文化隔阂之感,明明很简单很普通的一种食物和做法被描写得很玄乎,然后就不知道这种到底是哪种中国食物了。
翻譯得有些問題,但是研究還是有廣度有深度。http://book.douban.com/subject/2659237/
中国食物的人类学研究,很有意思,讨论的问题可以总结为:是什么促成了我们当下的饮食文化?横向四方面展开:食物本身的功能(生存)、药用、美学、社会价值,影响因素大致是食物自然分布、烹调法、意识形态、人口迁移。方法论上来说,读的第一本严格意义上的人类学专著,大概了解了如何在搁置预设立场的前提下从田野调查中分析因果关系——因为预设一般都是错的。是好书,就是翻译太烂,排版也让人不舒服。
> 中国食物
12 有用 nothing传叔 2014-08-28 12:09:34
刘东明显既没参加翻译,也没参加审校,挂名而已,已经不是怀疑英文水平了,是要怀疑中文日常运用能力了,不是说了翻译著作不算学术成果嘛,何必挂名,徒增自黑。。。
7 有用 落落 2012-09-21 12:42:44
书是好书,研究方式很用心。但谬误不少,误读不少,减一星。翻译太差,减一星。因为我要拿它写论文,再减一星。囧!
7 有用 正统文化代言人 2007-09-30 16:49:00
把握最精准的中国饮食方面的书
5 有用 遥远の郁 2015-07-03 00:26:50
书的内容OK 翻译简直惨不忍睹!粽子都不译出,智商感人。
2 有用 辄馨 2008-01-31 17:36:02
生态人类学,基于文献的生态学研究
2 有用 Jorge 2011-11-05 17:39:51
很基础 不过人家是外国人 能考察到这个地步其实还可以了 @2011-11-05 17:39:51 @2020-08-08 16:51:22
3 有用 一大坨 2014-07-20 23:39:43
改一下评价,本书除了角度一无是处,翻译烂到无法读。
3 有用 古代侠客 2013-04-12 08:47:54
食物很诱人,但这本著作却让人没有阅读的胃口。刘东先生,您主编这套丛书,为学界做了很大贡献,可您的翻译水平实在是让人难以恭维。
2 有用 不文 2012-08-18 22:21:29
不忍卒读,牛肉丸可是客家食物,现在被潮州标签了。。。。孟夫子都爱吃肉!我爱吃肉!
2 有用 Ling🌙 2007-03-24 11:39:25
什么食物呀,就是一外国人看中国社会的变迁,“民以食为天”,农业永远都很重要
3 有用 十甫寸草民 2012-01-26 15:15:31
作者很牛叉,翻译比较烂,结尾很感人。不过我对他所做的食物区域划分持保留态度,尤其是不懂他说西北食物“几乎不值得评论”是基于何种事实。我觉得后者绝非如他所说全然厚实而呆笨,而有其精致之处,榆林菜是最好的例证。若说是没有形成具有影响力的体系,在今天看来也好像不符合事实吧?其他一些跟不上时代步伐的描述,考虑到成书年代也都好理解了。
1 有用 蝉 2013-12-21 12:00:39
: TS971/3424
2 有用 ON 2020-10-18 13:33:28
本书关于中国食物/农业历史的线性叙述多根据二手研究材料,不多的原典引用也仅限于文学作品(例如《水浒传》《红楼梦》《儒林外史》等)。由于原始材料阅读不足,导致论述停留在粗线条、印象式、缩略型的风格上,缺少生动细节,这同时也是此书篇幅短小(主体文稿不到200页)的原因。特别在使用历史气侯来解释王朝政治和农业兴衰时,这一特点最为明显。全书内容偏农业,与书名“中国食物”给人的期待有很大差距。不过,因作者在香港新界作过田调,书中偶尔出现粤语“唐人”、“餸”等的解释,多了一点点地方趣味。至于译文生涩,错误不少,早已有豆友详细指出。
2 有用 方塘 2021-04-21 15:28:23
该书从文献研究入手,按朝代顺序介绍土地制度、农业技术、食物品类,着重探讨政府行为和杰出人士的贡献,比如唐代推行均田制和贾思勰编纂《齐民要术》。之后转入实地调查,对中国当下的食物谱系、烹调方法、饮食理念及食物的地域差异、社会功能发表看法。有别于八大菜系之类的中国划分方式,该书按照经纬度差异划分为东西南北和少数民族五个饮食区域,理由似乎是,前者与其说是地区风格还不如说是餐馆分类,而后者则从当地出产形成的在地食物链出发。作者对五个区域的介绍并不平衡,以广东为核心的南部篇幅最大,为北部的4倍。考虑到研究是在香港和海外华人社区开展的,这也不是不可以理解。海外华人的例子甚至还说明,饮食习惯比语言更为顽固。
1 有用 Raindog 2014-11-26 14:43:42
翻译太糟糕。
1 有用 小梳子 2009-11-26 10:24:36
说实话,写得不咋地。翻译得更不咋地。倒是附篇里面郭于华翻的两篇比较不错。
2 有用 秋之月涙傲娇着 2011-11-15 22:39:25
翻译嘛……哈哈
2 有用 水仙已乘鲤鱼去 2012-12-14 21:30:38
让一个纯种老外花几年时间用英语写关于中国食物的一本书,再辗转中国人之手翻译过来,折腾死了,跑题一下,像林语堂那样精通中西文化的神人真是太少了。书里面硬伤不少,并且让一个地道中国人看了难免会有文化隔阂之感,明明很简单很普通的一种食物和做法被描写得很玄乎,然后就不知道这种到底是哪种中国食物了。
0 有用 Daneestone 2011-10-23 06:01:35
翻譯得有些問題,但是研究還是有廣度有深度。http://book.douban.com/subject/2659237/
1 有用 Rye 2015-05-23 17:41:18
中国食物的人类学研究,很有意思,讨论的问题可以总结为:是什么促成了我们当下的饮食文化?横向四方面展开:食物本身的功能(生存)、药用、美学、社会价值,影响因素大致是食物自然分布、烹调法、意识形态、人口迁移。方法论上来说,读的第一本严格意义上的人类学专著,大概了解了如何在搁置预设立场的前提下从田野调查中分析因果关系——因为预设一般都是错的。是好书,就是翻译太烂,排版也让人不舒服。