作者:
(法)乔治·贝尔纳诺斯
/
Georges Bernanos
出版社: 译林出版社
原作名: Journal d'un curé de campagne
译者: 王学文
出版年: 1997
页数: 286
定价: 9.20
装帧: 平装
丛书: 法国当代文学名著
ISBN: 9787805677040
出版社: 译林出版社
原作名: Journal d'un curé de campagne
译者: 王学文
出版年: 1997
页数: 286
定价: 9.20
装帧: 平装
丛书: 法国当代文学名著
ISBN: 9787805677040
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部4 )
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 曾改编成电影的书 (信而好古)
- 37°暖书单(二) (37°暖)
- 到黑夜理书没办法(我囤的法国文学译本) (章乐天)
- 这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里⋯⋯ (张怒)
- 闲着没事读读书(四) (鹿小羽)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于一个乡村教士的日记的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 小米=qdmimi 2018-05-24 14:42:34
好不容易找到完整版……感觉很难公正评价,已经这样了,就是这样了
0 有用 Anonymous 2007-02-22 10:02:53
看看中文版怎么样
0 有用 第三露布尔雅娜 2014-08-28 11:39:09
布列松
0 有用 Xiling 2016-03-22 14:13:32
当初找的好苦
15 有用 牟仃 2013-06-28 19:10:27
译者完全不知道基督教和天主教的区别,译了一本书,误读小说作者的基本思想脉络,评介的时候居然还是过去那套意识形态化的思维方式,已成定势的传统语言模式,说什么“对上帝的批判”之类的话,如果是这样,贝尔纳诺斯会去信仰天主教吗?其实他只是对教会有所批判而已,并不表示他没有信仰。
0 有用 桃吉诃德 2023-12-04 00:12:18 四川
和同名电影的差别之明显有点出乎我的意料。相比电影中无处不在的困惑和迷茫,原著小说中体现更多的是一种恨铁不成钢的情绪;布列松像一个忧愁的沉思者,而贝尔纳诺斯则更激烈好辩。然而辩经容易,信仰却不易,它是世上最容易也最艰难的事。教士的死亡代表着神恩的秩序,他不再在每件事中寻找意义,而只是接受,正是这种顺从让他无坚不摧,而这个悖论唯有在信仰中才能得到领悟,只有在神那里,不可能才是可能的,也只有信仰才能理解... 和同名电影的差别之明显有点出乎我的意料。相比电影中无处不在的困惑和迷茫,原著小说中体现更多的是一种恨铁不成钢的情绪;布列松像一个忧愁的沉思者,而贝尔纳诺斯则更激烈好辩。然而辩经容易,信仰却不易,它是世上最容易也最艰难的事。教士的死亡代表着神恩的秩序,他不再在每件事中寻找意义,而只是接受,正是这种顺从让他无坚不摧,而这个悖论唯有在信仰中才能得到领悟,只有在神那里,不可能才是可能的,也只有信仰才能理解这个不像真实的真实。翻译很差,术语之类的细节都暂且不提,最要命的是译者对天主教精神和贝尔纳诺斯的态度缺乏基本理解,也就不能指望能将本书的精髓传递给读者了。 (展开)
0 有用 āáǎà 2023-10-26 05:26:19 重庆
看过解说
0 有用 佛尔摩飒 2023-03-15 23:26:49 重庆
读得艰难,最终印象颇深的是保管圣器的老人的那句渎神的话:人死了,一切都了结。——Bresson在改编过程中没留下这段对话。
0 有用 千人一面千人 2022-11-22 20:17:48 上海
或者,我不想再问了。一切都很好,我并不觉得逆来顺受是可能的,事实上,我也没有这么做,我没有在默默忍受,我很快乐,我并不要求什么,这个晚上我必须告诉你这些事情,而我们以后不会再谈了,永远不会了,“永远”这个词很不错,我可以感受到“你给我的平安”这句话字面所没有表达的意思。
0 有用 Jelly 2022-09-28 12:54:17 北京
本堂神甫的日记,写的比较晦涩。我觉得主角的一句话很好的概括了小说想要表达的主题,他在乡下当本堂神甫,就像跟一群差等生一起在课堂上听课一样,他想要为堂区做一些事情,其他本堂神甫希望他不要多管闲事,与他同期的同学精神崩溃改行,他牵连进了伯爵家庭里的纠纷,最后由于长期饮酒患了胃癌,即使最后一刻,信仰依然没有变,只是无力改变教会现状。