芝加哥学术生涯,绝对误导成“在芝加哥的学术生涯”的意思。目测原标题"A chicago guide to"里面有嘲讽意味,可能是The Chicago Manuel of Style的parody。可是芝加哥学术再牛逼也没人会五体投地到写一本A guide to academic career in Chicago啊!
标题翻译一败涂地
最新讨论 · · · · · · (全部)
据说是布置给学生当作业翻译出来的(onion)
请问对于学理工科的人,这本书的指导意义大吗?(一支芦苇)
第一译者是美女老师……(迷斯特卡-Gin-J)
致谢(hep-academic)
前言(hep-academic)
> 我来回应