内容简介 · · · · · ·
《哥儿》《心》均为夏目漱石的同时也是日本近代文学的杰作。
《哥儿》是一部诙谐小说。通过一个不请世故、坦率正直的鲁莽哥儿踏入社会后同周围俗物展开的种种戏剧性冲突,辛辣而巧妙地讽刺了社会上的丑恶现象,鞭挞了卑鄙、权术和虚伪,赞美了正义、直率和纯真。行文流畅,节奏明快,形象鲜明。通篇如圾上走九,一气流注,而寓庄于谐,妙趣横生,至今仍是脸炙人口的作品,实为日本近代文学作品中不可多得的佳作。
《心》则多少带有现今所说的推理色彩。“我”认识了一位“先生”;后来接得“先生”一封长信(其时“先生”已不在人世);信中讲述了“先生”在大学时代同朋友K一同爱上房东漂亮的独生女儿。“先生”设计使K自杀,自己如愿以偿。但婚后时常遭受良心和道义的谴责,最后也自杀而死。小说以徐缓沉静而又撼人心魄的笔致,描写了爱情与友情的碰撞、利己之心与道义之心的冲突,凸现了日本近代知识分子矛盾、...
《哥儿》《心》均为夏目漱石的同时也是日本近代文学的杰作。
《哥儿》是一部诙谐小说。通过一个不请世故、坦率正直的鲁莽哥儿踏入社会后同周围俗物展开的种种戏剧性冲突,辛辣而巧妙地讽刺了社会上的丑恶现象,鞭挞了卑鄙、权术和虚伪,赞美了正义、直率和纯真。行文流畅,节奏明快,形象鲜明。通篇如圾上走九,一气流注,而寓庄于谐,妙趣横生,至今仍是脸炙人口的作品,实为日本近代文学作品中不可多得的佳作。
《心》则多少带有现今所说的推理色彩。“我”认识了一位“先生”;后来接得“先生”一封长信(其时“先生”已不在人世);信中讲述了“先生”在大学时代同朋友K一同爱上房东漂亮的独生女儿。“先生”设计使K自杀,自己如愿以偿。但婚后时常遭受良心和道义的谴责,最后也自杀而死。小说以徐缓沉静而又撼人心魄的笔致,描写了爱情与友情的碰撞、利己之心与道义之心的冲突,凸现了日本近代知识分子矛盾、怅们、无助、无奈的精神世界,同时提出了一个严肃的人生课题。这部中篇可以说是漱石最为引人入胜的作品,至今仍脐身于日本中学生最喜欢读的十部作品之列。
心的创作者
· · · · · ·
作者简介 · · · · · ·
夏目漱石(1867-1916),日本近代杰出的批判现实主义作家,是日本拥有最多读者的作家之一。对日本文学影响极大。
原名夏目金之助,1867年(庆应三年)生于江户(现东京)一小吏家庭,14岁入二松学合系统学习“汉籍”(中国古籍),浸润了东方美学观念和儒家伦理思想,奠定了日后文学观和人生观的基础。写“汉诗”(汉语古诗)是其终生爱好和精神寄托。“漱石”之名,即出自《晋书・孙楚传》中“漱石枕流”之句。
21岁就读于第一高等中学本科,23岁入东京帝国大学(现东京大学)英文专业学习。其间因痛感东西方文学观的巨大差异而陷入极度的精神苦闷之中。1895年赴爱媛县松山中学任教,为日后《哥儿》的创作积累了素材。翌年转去熊本县任高等中学讲师。1899年赴英国留学3年,学习英国文学和教学法。回国后先后在东京第一高等中学和东京帝大讲授英文,同时开始文学创作,发表了长篇小说《...
夏目漱石(1867-1916),日本近代杰出的批判现实主义作家,是日本拥有最多读者的作家之一。对日本文学影响极大。
原名夏目金之助,1867年(庆应三年)生于江户(现东京)一小吏家庭,14岁入二松学合系统学习“汉籍”(中国古籍),浸润了东方美学观念和儒家伦理思想,奠定了日后文学观和人生观的基础。写“汉诗”(汉语古诗)是其终生爱好和精神寄托。“漱石”之名,即出自《晋书・孙楚传》中“漱石枕流”之句。
21岁就读于第一高等中学本科,23岁入东京帝国大学(现东京大学)英文专业学习。其间因痛感东西方文学观的巨大差异而陷入极度的精神苦闷之中。1895年赴爱媛县松山中学任教,为日后《哥儿》的创作积累了素材。翌年转去熊本县任高等中学讲师。1899年赴英国留学3年,学习英国文学和教学法。回国后先后在东京第一高等中学和东京帝大讲授英文,同时开始文学创作,发表了长篇小说《我是猫》,并一举成名。
1907年进入朝日新闻社任小说专栏作家,为《朝日新闻》写连载小说,一直笔耕不辍,直至1916年(大正五年)因胃溃疡去世。是年仅49岁。
目录 · · · · · ·
心
上 先生与我
中 双亲与我
下 先生与遗书
哥儿
原文摘录 · · · · · · ( 全部 )
-
往日跪在其人脚前的记忆,必使你下一步骑在其人头上。 我之所以摒弃今天的尊敬,是为了明天不受侮辱;之所以忍耐今天的寂寞,是为了明天不忍受更大的寂寞。 生活在充满自立、独立、自我的现代的我们,作为代价恐怕人人都必须品尝这种寂寞。 (查看原文) —— 引自第25页 -
「私(わたくし)はそれからこの手紙を書き出しました。平生(へいぜい)筆を持ちつけない私には、自分の思うように、事件なり思想なりが運ばないのが重い苦痛でした。私はもう少しで、あなたに対する私のこの義務を放擲(ほうてき)するところでした。しかしいくら止(よ)そうと思って筆を擱(お)いても、何にもなりませんでした。私は一時間経(た)たないうちにまた書きたくなりました。あなたから見たら、これが義務の遂行(すいこう)を重んずる私の性格のように思われるかも知れません。私もそれは否(いな)みません。私はあなたの知っている通り、ほとんど世間と交渉のない孤独な人間ですから、義務というほどの義務は、自分の左右前後を見廻(みまわ)しても、どの方角にも根を張っておりません。故意か自然か、私はそれをできるだけ切り詰めた生活をしていたのです。けれども私は義務に冷淡だからこうなったのではありません。むしろ鋭敏(えいびん)過ぎて刺戟(しげき)に堪えるだけの精力がないから、ご覧のように消極的な月日を送る事になったのです。だから一旦(いったん)約束した以上、それを果たさないのは、大変厭(いや)な心持です。私はあなたに対してこの厭な心持を避けるためにでも、擱いた筆をまた取り上げなければならないのです。 (查看原文) —— 引自章节:下 先生と遺書
> 全部原文摘录
喜欢读"心"的人也喜欢 · · · · · ·
心的书评 · · · · · · ( 全部 1956 条 )
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部69 )
-
青岛出版社 (2005)8.7分 14675人读过
-
Gateway Editions (1957)8.8分 146人读过
-
江苏凤凰文艺出版社 (2021)8.5分 8635人读过
-
陕西师范大学出版社 (2013)8.8分 5271人读过
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 映画化的日本小說 (美丽新世界)
- The New Lifetime Reading Plan by Clifton Fadiman (slowsnow)
- 读与独。 (未央)
- ☆☆☆~夏目,不是友人帳 (下雨别打伞)
- 夏目漱石 (十年木匠)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于心的评论:
feed: rss 2.0










0 有用 HalloZen 2010-03-27 11:22:00
是很舒服的小说,包含日本文学的客气与极端。不似川端康那样冷寂,多了一些柔和。和先生的相识到日后郑重相待,都在现实中有迹可循。每给不安摇撼一次,就想往前跨进一步,坐在家中心脏却汹涌血潮在远处,传来连续催战般的律动。我太了解这些感觉了,惟其如此,才会在书中写到父亲病重时,反而一心想让情节奔去先生那边,一个精神上契合的前辈和导师,在生命里有多重要,潜移默化般学会选择或坚守,而选择的现状,也在矛盾中屡屡碰... 是很舒服的小说,包含日本文学的客气与极端。不似川端康那样冷寂,多了一些柔和。和先生的相识到日后郑重相待,都在现实中有迹可循。每给不安摇撼一次,就想往前跨进一步,坐在家中心脏却汹涌血潮在远处,传来连续催战般的律动。我太了解这些感觉了,惟其如此,才会在书中写到父亲病重时,反而一心想让情节奔去先生那边,一个精神上契合的前辈和导师,在生命里有多重要,潜移默化般学会选择或坚守,而选择的现状,也在矛盾中屡屡碰壁。只是,在节奏的安排上,我认为最大的败笔在于先生的信实在太过冗长细碎,就算要把秘密全部交付,一心赴死的人也会尽量详述重点情感才得以饱满。但又担心信件太短把一生交代得过于潦草。总之信件里提及K的经历让人毫无兴致甚至跳过不看也未尝不可,反正不影响结果。 (展开)
0 有用 哪吒o。o||银 2009-02-02 21:37:03
夏目漱石诸多文字中我最爱此书。其间似乎也糅合了林少华的感情
0 有用 小松鼠 2009-10-17 20:47:56
成人的背后总有残缺
2 有用 雾山山 2014-09-30 17:12:30
当生存成为不可能时,死便是解脱的唯一途径。人性本来就经不起过分的思考和反思,这只会让不堪更加不堪,让丑陋更加丑陋,先生的悲剧小部分是叔父一家造成的,大部分是他性格的纤细温柔或者说是优柔寡断(或者准确的说是过度反省也未可知),死了的先生肯定没有被救赎,生命本身就是没有救赎的。
1 有用 LRCD 2016-01-03 23:03:52
读到后面才知道原来是这个故事,看青之文学时的人物形象以及背后臆测的黑暗都浮现在脑海里了。再有一点就是虽然是林少华翻译的,但是读起来有些地方比较不顺畅,这怎么搞的。