《写给大家的日语史》的原文摘录

  • 词汇过多吗? 日语中有本民族固有的和语词,还有直至江户时代一直受其影响的、来自中国的汉语词,以及还有室町末期开始进入日本的外来词。 除此之外,如第V章中所述的那样,还要加上明治时代日本人为了摄入西方文明而创造的大量的汉语词。最近,从欧美流入了大量的外来词。所以,用日语述说一件事至少有三个系统的说法,这种情况并不鲜见。例如,“やどや”、“旅館”、“ホテル”意思稍微有所区别吧。“口づけ”、“接吻”、“キス”意思虽然相同,但语感还是不同。如上所示,述说一件事有三个系统的说法,这是日语词汇丰富的证据。 据岩渊悦太郎的调查,记住1000个单词,英语能理解80%。法语能懂83%。可是日语只能明白60%。 (查看原文)
    AMY园 1赞 2013-09-04 13:41:19
    —— 引自第170页
  • 因为平假名又被称为“女手(おんなで)”,所以我们通常认为当时只有女性才使用。……当时的女性不大使用汉字,这是事实。因为当时女性只被允许接触平假名,想要看汉文的话只能背着人私下进行。……总之,女子读汉文这件事本身就让人觉得傲慢自大,正如从前有人若看到女性乘电车看报会觉得心里很不舒服一样。 对于当时的女性而言,擅长作和歌并用平假名写下来就是最大的教养。所以说,平假名的确是女性使用的文字。 (查看原文)
    Jim Moriarty 2019-01-25 23:35:30
    —— 引自第57页
  • 给女性写的信,如果女性读不了就没有任何意义。这样一来,如果男性给女性写信时,除了使用平假名外别无他法。另外,男性作和歌时使用的也是平假名,比如《古今和歌集》中收录的大部分和歌的作者都是男性。当然,那些和歌都是用平假名书写的。 其实,分析平假名产生的原因,也与男性有着密切的关系。确实可以认为,平假名是在作和歌时将万叶假名草体化的过程中自然而然产生的。 (查看原文)
    Jim Moriarty 2019-01-25 23:35:30
    —— 引自第57页
  • 有些平假名和片假名所对应的万叶假名相同。但是,由于平假名和片假名是两种不同的文字系统,有着不同的造字理念,所以产生的两种文字也不同。片假名把文字看作是一点一画构成的,所以借用了万叶假名的一部分。而平假名把文字看作一个连续体,即使是将万叶假名写成草书体,也不像片假名那样只借用一部分。面对同一种文字,因为从不同的方面加以借用,所以最终形成了平、片假名两种不同类型的文字系统。 (查看原文)
    Jim Moriarty 2019-01-25 23:54:46
    —— 引自第57页