贝多芬传(罗曼.罗兰著)的书评 (42)
光荣的人生交响 ——贝多芬传书评
今天(2009-1-23)早晨,爸爸拿给我这本《贝多芬传》(罗曼•罗兰著,傅雷译,一九八二年版),他说这是他上中学时看的一本好书,推荐给我来看。由于对这本书仰慕已久,又怀着对这本0.39元的书的好奇,我读完了这本书。 读到此书,首先映入眼帘的是作者写的序。作者...
(展开)
雄狮·巨人——读《贝多芬传》
这篇书评可能有关键情节透露
贝多芬的勇敢在于,他命途多舛的一生中,遇到了最值得痛苦的事,但他却一直歌唱欢乐。他一直没有放弃获得真正的快乐的希望。 贝多芬对快乐的定义是高尚而纯洁的。与金钱无关,也许与名望也不甚相关。他的快乐是自由,是真心相悦的感情,这种方式的快乐是可以永恒... (展开)行至水穷处,坐看云起时
行至水穷处,坐看云起时 沿着克里斯朵夫身影之后一路走来,匆匆已数年光阴,有了一些人生经历之后,再读此书,方知所经历的所得意所骄傲所痛苦所创造的不过尔尔 以下摘自傅雷序: 唯有真实的苦难,才能驱除浪漫底克的幻想的苦难;唯有看到克服苦难的壮烈的悲剧,才能够帮助...
(展开)
写<贝多芬传>需要的第三种才能
光会写飞扬文章的作家写不出<贝多芬传>,光理解古典乐的音乐家也写不出<贝多芬传>,即使集写作和欣赏于一身的还是未必写得出<贝多芬传>。除了以上两种才能,写这本书还需要一样东西:勇气,而且要和贝多芬身上所拥有的一样多。 真理就在那扇门的背后,但是那扇门在深不可测的悬...
(展开)
只有历经苦难才能靠近上帝?
之前听同事说《名人传》翻译得不错,恰逢闲来无事,便借来一阅。唏嘘良久,译者乃傅雷也,盖翻译界独此人深得艺术垂青。在罗曼罗兰和傅雷面前,不敢轻言评论,好像生怕轻薄了他们似的。 在此取译者傅雷序做引:惟有真实的苦难,才能驱除浪漫迪克的幻想的苦难;惟有看...
(展开)
罗曼罗兰和傅雷眼中的贝多芬
通过这本书,我看到了罗曼罗兰和傅雷眼中的贝多芬。我一直以为传记是通过展现人物的生平轶事,让读者自己形成对人物的看法,是相对客观的故事书。但此书显然不是,罗曼罗兰写下了自己眼中的贝多芬,而傅雷则在译本里描绘了自己心目中的贝多芬。读来,我看到了两个迥然不同的贝...
(展开)