张爱玲典藏全集11-译注:海上花开的书评 (37)

两朵红 2006-04-24 20:18:42

自在飞花轻似梦,无边丝雨细如愁

有一个自称是“花也怜侬”的人,用吴语对白写了一部叫做《海上花列传》的书。后来张爱玲将原著翻译成大致接近通俗白话文的样子,并把它分成上下两册,分别叫做《海上花开》、《海上花落》。 《海上花》的作者原名韩庆邦,字子云。因为屡试不中,遂淡薄名利。我很敬佩他的...  (展开)
竹嬾 2006-10-22 12:30:57

寂寞海上花

海上花虽写妓院浮华地,却是寂寞之书,读之平淡,如微波叠浪,一波未平,一波又起,绵密纷呈。只觉与众不同,哪里不同,回头一看作者例言,以及开篇第一回,早已言明在先。:“惟穿插藏闪之法,则为从来说部所未有。” 读这样的书,竟像长卷迷宫,走着走着,迎面又碰到了你。似...  (展开)
疤疤爸爸 2010-12-16 19:59:58 北京十月文艺出版社2009版

妓の社会

理解中国社会之难,难在所见非所得。说社会有碍,谈妓院无妨。于是敞开来说这本《海上花》。仅作抛砖。 作者开篇就写:这花海表面繁荣,底下无根无蒂。一不小心,就“闯空一脚,一落千丈”。在妓院这等风月场所,逢场作戏、虚情假意本该是常态。你出钱,我卖身,天经地义。灯...  (展开)
百药 2012-03-03 19:09:35

海上花开,海上花落

我的老师最推崇《儒林外史》。 我说,据说《海上花》的结构是从《儒林外史》脱化出来的,但比《儒》好点,不像它那样讲了一个人之后,这个人就不见了。 老师说,不见了那才是深刻。 呃,为什么? 吴敬梓先要讽刺那个人,轻易解构了他,后来发现那个人并不简单,走近了品味,发...  (展开)
s 2006-04-25 11:25:21

海上花就像榴莲

不是冲着张我是不会看《海上花》的,看完觉得真的好,拿起来随便翻开哪页都可以看下去,虽比不上《红楼梦》,但异曲同工。张故意不翻译的吴语,软软拖长的语气读起来满口余香。 很多人嫌它沉闷,它也就静静在那等着,喜欢的人自然喜欢。  (展开)
晚晴 2014-04-27 10:58:43 北京十月文艺出版社2012版

其实这并不是书评 只是想表达这俩人好像林黛玉贾宝玉

漱芳歪在榻床上,渐渐沉下眼睛,像要睡去。玉甫道:“还是到床上去睡罢。”漱芳摇摇手。玉甫向藤椅子上揭条绒毯替漱芳盖在身上。漱芳憎道:“重!”仍即揭去。玉甫没法,只去放下那一面窗帘,还恐漱芳睡熟着凉,要想些闲话来说,于是将乡下上坟许多景致略加装点,演说起来。浣...  (展开)
两朵红 2006-04-26 22:45:35

自在飞花轻似梦,无边丝雨细如愁(外一篇)

古典小说都很含蓄,就像表面看去风平浪静的河水,底下却是暗流和漩涡。它不会明明白白地把一切摆上台面,只是把事情来龙去脉老老实实说清楚,至于事实的背面,就看你的修养和功力了。 在日常生活中,我们也是凭借别人的话语、动作、表情来下判断。处世不深的只看表面,而阅...  (展开)
momo 2006-01-26 23:11:09

多少花开

最初这个版本还没出来,图书馆另一个张爱玲翻译的《海上花列传》被人一直借着。没办法,我只好去看韩庆云的吴语原作。 开始很痛苦,后来习惯了。虽然我不能读懂多少女子心,却能多少体味恋爱的自由无望。我硬是读完了,写得真好。我还草拟了人物关系图,方便记忆千头万绪。后来...  (展开)
如月子 2014-11-19 20:36:02 北京十月文艺出版社2012版

写给同学的信,谈到《海上花列传》的时空问题

现在想来,《海上花》中的时空,跟我读到的其它明清小说很不一样,我能想到的有2点: 一个是小说对时间和地点的记录十分严格和准确。《水浒传》中有一些地理错误,比如一个好汉出了某个州往东走,却走到了西面的州,还有XXX老师说《西游记》里面号称取经走了14年,但是有人...  (展开)
小麦 2012-05-08 22:32:42 北京十月文艺出版社2009版

无立足境,是方干净

第一次看海上花开,是大四回家陪妈妈的时候。坐在太阳底下,有一搭没一搭地说话,我手上拿着书,懒懒地回应着。书里的情节却冷而淡而近乎无味,太阳大而刺眼却可以温暖些许。不过,当时却没有把书看完。想来,也是有其他的事情挂在心头。那时的我,和现在也宛若两样。 ...  (展开)
安茶 2010-01-25 15:10:36 北京十月文艺出版社2009版

划拳、喝酒、抽水烟、打牌、过日子

初看这本书,真是叫人看不下去,不为其他的,但是这十七八个名字就记不住。女的又老叫霞仙、巧珍、慧贞,男的尽是些莲生、子富、善卿,娘姨大姐吧,全是阿金、阿金大、大阿金。你说这不是诚心和看书的人过不去吗?这还不算,明明是卖身的妓女吧,偏生叫先生,明明是四五十岁的...  (展开)
然诺 2018-06-01 16:51:30 北京十月文艺出版社2012版

张爱玲与《海上花》之翻译始末

2.1张爱玲的翻译始末 “生命像圣经,从希伯来文译成希腊文,从希腊文译成拉丁文,从拉丁文译成英文,从英文译成国语。翠远读它的时候,国语又在她脑子里译成了上海话。那未免有点隔膜。”张爱玲短篇小说《封锁》中这个经典的比喻,似乎是对不同语系间的语际翻译与同一文化内的...  (展开)
一颗蛋 2016-03-12 11:28:28 北京十月文艺出版社2012版

对海上花的一点感想

原本想看的是《海上花列传》,然而看不懂吴语也就作罢,偶然从图书馆里看到张爱玲翻译成国语的《海上花》,便借了回来,看的过程只觉得人物冗杂而语言却流畅至极,风月场上的人心纠葛声色犬马也跃然纸上了。然而毕竟这书的最大特别之处还是在于用吴语写成,为了弥补这缺憾,也...  (展开)
刘丽朵博士 2010-03-20 16:39:36 上海古籍出版社1995版

一本这么样的书

张爱玲说“不能全怪吴语对白”,可我这么些年没看这本,可是“全怪吴语对白”。陶玉甫李漱芳王莲生等名字听说许多年了,也不知道他们到底是些什么搞头。突然间发现家里有这本,用黄翠凤的话说,叫做:——好! 不说许多了。总之,印象深刻的,第一是“穿插藏闪”。要...  (展开)
[已注销] 2011-10-04 14:20:32 北京十月文艺出版社2009版

海上花开谁解语 落红总被无情雨

看《海上花》,对沈小红情有独钟。她不精明,甚至谈不上聪明,尤其是有个黄翠凤比对着,可是还是爱她的痴,或许明眼人看来只是蠢。情深则辱,在她的时代和自身处境上尤甚。红男绿女,往来拥趸不息;弱水三千,谁人可堪怜爱?  (展开)
karen 2011-07-31 23:03:34 北京十月文艺出版社2009版

海上花,各样绽放

每次坐下来决定写感受那一刻是最痛苦,因为根本不知道写什么没有任何类似构思提纲之类的想到什么写什么。但最后完成那一刻却是幸福的,因为没有到写读书笔记那个阶段,所以认真的写下自己的感受也算是对自己对这本书的交代。 记得初读海上花时,看过豆瓣一篇文章,说是古代人...  (展开)
铁皮屋顶上的猫 2010-03-13 17:01:35 上海古籍出版社1995版

感谢张爱玲

做了一件大好事,把海上花翻译成白话文,使我等不懂吴语的人也能领略到这本书的好。 这是本和红楼梦一样可以随便拿起来翻开一页就读的书,而且也和红楼梦一样,是本越读越厚的书,很多细节需要慢慢体会。相信喜欢红楼梦的一定也会喜欢这部书的。  (展开)
春天 2018-07-24 23:58:05 北京十月文艺出版社2009版

还是喜欢年轻男人呀

沈小红不爱王莲生,虽然莲生对她很好,也有钱,她爱戏子柳五儿,柳年轻俊俏,坐马车就为了看戏吧。估计莲生就是气不过她不跟他结婚才去做张蕙贞的。张蕙贞也喜欢年轻的,跟莲生成亲后出轨他侄子,被王发现暴打一顿。看来有钱也买不到爱,有钱的中老年人好悲哀。 周双珠谁也不爱...  (展开)
然诺 2018-06-04 10:15:36 北京十月文艺出版社2012版

张爱玲与《海上花》之国语对白

2.2张爱玲的国语对白 在一九七七年八月出版单行本的《红楼梦魇》中,张爱玲细详《红楼梦》不同本子某处改写的时间顺序,常常会以“语言上的修改”作为分辨的重要依据。如,“统观第六、七、八回,这三回戚本、甲戌本大致相同,是文言与南京话较多的早本,戚本稍后,已经改掉了...  (展开)
花落花开自有时 2016-03-04 20:53:44 北京十月文艺出版社2012版

读《海上花开》《海上花落》

我所熟悉的上海,或者说我所接受到的上海,只有两个时间节点,上世纪三四十年代的那个东方魔都,和最近几年里的上海。所以,当《海上花》把那个还带着些旧朝烟气,洋气尚未风靡时的上海展现在我的面前时,我是感到十分的陌生且新奇的。 堂子。清倌人。先生。出局...  (展开)
<前页 1 2 后页> (共37条)

订阅张爱玲典藏全集11-译注:海上花开的书评