登录/注册
下载豆瓣客户端
豆瓣 6.0 全新发布 ×

豆瓣

扫码直接下载

iPhone · Android
  • 豆瓣
  • 读书
  • 电影
  • 音乐
  • 同城
  • 小组
  • 阅读
  • FM
  • 时间
  • 豆品
豆瓣读书
搜索:
  • 购书单
  • 电子图书
  • 2024年度榜单
  • 2024年度报告

与《论语译注》1958年第一版的差别

層云 2019-03-25 14:14:49

主要有三方面减少和简化:

1)这个版本为简化汉字版,从而不少古代汉语的字形合并和通假字不好判断,减少不少信息;

2)这个版本删去了正文之前的内容,十几页“导言”与“例言”。“导言”原本包含:一,《论语》命名的意义和来由;二,作者和编著年代;三,版本和真伪;四,我们应该如何读《论语》。“例言”包括研究截止于1955年的材料等说明。

3)这个版本删去了正文里头的“余论”部分!例如,第一篇第一章“学而时习之”,有余论:“这一章是孔子叙述求学的方法的态度.......”作为补充说明、概况总结。但是这个版本都删去了!

4)这个版本还缺少《论语词典》部分,原版在正文之后。


赞
转发
回应 只看楼主
碧海蓝天
2020-02-23 22:46:30 碧海蓝天

觉得这种对已有成书的删删减减同时用原有书名出版的做法很不责任!

赞
>
層云
2020-02-24 22:21:14 層云
觉得这种对已有成书的删删减减同时用原有书名出版的做法很不责任!
觉得这种对已有成书的删删减减同时用原有书名出版的做法很不责任!
碧海蓝天

嗯嗯,对啊,一点说明都没有的,太不负责了

赞 来自 豆瓣App
>

> 我来回应

> 去论语译注的论坛

© 2005-2025 douban.com, all rights reserved 北京豆网科技有限公司 关于豆瓣 · 在豆瓣工作 · 联系我们 · 法律声明 · 帮助中心 · 图书馆合作 · 移动应用