目录
前言
孙近仁孙佳始
(吴起切英译)
乔弗雷・乔飕
康透裒垒故事诗集・序诗
威廉・莎士比亚
戏剧中之歌
谁是秀薇雅(《梵罗那两士子》中之歌)
阳春(《爱情的徒劳》中之歌)
隆冬(《爱情的徒劳》中之歌》)
仙境(《仲夏夜之梦》中之歌》)
告诉我爱情产生在何方(《威尼斯商人》中之歌)
别再叹息,娘子们,别叹息(《无风起白浪》中之歌)
去它的,邪恶的狂幻(《温莎的风流妇人》中之歌)
有绿树浓荫高头罩(《如君所好》中之歌)
刮啊,凛冽的寒飚(《如君所好》中之歌)
这是个情郎和他的小姑娘(《如君所好》中之歌)
甜蜜的二十来(《第十二夜》中之歌)
悲歌(《第十二夜》中之歌)
去掉啊,去掉那两片嘴唇(《果报相因》中之歌)
晨歌(《辛白琳》中之歌)
再不用害怕太阳的猛烈(《辛白琳》中之歌)
来到这一片黄沙滩(《暴风雨》中之歌)
蜜蜂吸蜜处,我也在吮蜜(《暴风雨》中之歌)
你父亲躺得足有五寻深(《暴风雨》中之歌)
商乃诗
12,18,29,30,31,32,33,54,55,57,60,64,65,66,71,73,87,90,94,97,98,99,102,104,106,107,109,111,116,129,130,146
班・绛荪
致西丽霞
约翰・弥尔顿
欢欣
威廉・勃莱克
一棵毒树
《天真的歌》序诗
威廉・阜兹活斯
咏怀
露珊(组诗)
我有过奇异的激情心境
她住在人迹不到的所在
在阳光、淋雨中,三年她成长
一阵安眠封闭我的神魂
我在海外的异邦、陌生人中间旅游着作客
虹
卡来海滩上的晚照中
水仙
颂赞
孤独的刈禾姑娘
韦施敏斯忒桥头即景
这世界
乔治・戈登・拜伦
希腊列岛
她在俏丽中行走
我们俩分手时
我们将不再去漫游
配乐
波西・比希・雪莱
奥捷曼狄亚斯
伤怀
西风颂
印度小夜曲
爱的哲学
云
云雀歌
我怕你的亲吻
潘灵的圣歌
问语
月亮
致夜
音乐声,当轻歌曼唱已沉寂
召唤
浩叹
一个字亵读得过于见惯了
希腊
孤禽
诗行
致�恩――邀请
约翰・济慈
残忍的姣娘
夜莺颂
希腊古瓮赞
秋日咏
罗伯特・白朗宁
安特利亚・代尔・沙多
瓦尔特・梅勒
林中无人
约翰・梅斯菲尔德
海狂
· · · · · · (
收起)
0 有用 Vision 2015-06-10 00:25:16
翻译我感觉一般。 拜伦,雪莱,济兹都写过希腊
0 有用 泼墨仙人 2013-05-19 20:39:26
没看翻译……但是选的诗都挺好读的……
1 有用 叟咬叟 2017-12-11 17:19:28
比较起更早的莎剧翻译,晚年孙大雨的音组译法更为纯熟宽容,琳琅满目。风俗的、叙事的、热闹的译得尤其好,如坎特伯雷故事的序诗。而于诸如雪莱的高亢,济慈的专注,则显得未免哄哄。
0 有用 凯伦君_Karen 2013-02-15 08:28:40
不是很好,东拼西凑的感觉。读诗选总觉得没个章法。