蒙田随笔全集(全三册)的书评 (42)

Tatiana 2009-01-28 14:25:53

读《蒙田随笔》而后思......

《蒙田随笔》里有句话让我印象很深刻:脱靶的射手和射不到靶的射手一样,都不算命中。 我对此话的理解就是:射不到靶意味着力道不足,而脱靶则是过度反倒过犹不及。 西方人崇尚理性,挖掘真相喜欢钻牛角尖。有时候读叔本华、佛洛依德就会深陷其中不能自拔,好像找到了...  (展开)
Neo-Ego 2009-05-31 11:47:06 上海书店出版社2009版

阅读蒙田很有意思

当年译林版《蒙田随笔全集》对我外文版的学习帮助不少。不过明显译错之处也真不少。有的错处读起来还非常隽永。我是看西方蒙田论文时,才发觉怎么意思完全反了。 有句外文原文只有七个词。译林版变成长长的三句。就像伟大导师的短短一句话,在中学教科书里用一段来解释给你听...  (展开)
加可木南 2007-03-08 17:18:31

上卷读书抄

读完译林版《蒙田随笔全集-上卷》。从05年底开始看到现在才看完,好像是分三次集中看完。《编者的话》最后说:“这是蒙田随笔的第一个全译本,参与该书的译者都是研究和翻译法国文学富有经验的学者,为译出蒙田随笔特有的思想火花和语言魅力,各位译者都作出了巨大的努力,翻译...  (展开)
Z 2009-05-07 23:26:54 上海书店出版社2009版

蒙田其人其书

...我要讲述的是我。我的缺点,还有我幼稚的表现...。因此,读者啊,我自己是这部书的素材,没有理由要你在余暇时去读一部这么不值一读的拙作。再见了。蒙田 蒙田随笔全集,致读者 一,序曲 我必须承认,作为一名工程师,我更适合阅读与撰写实务性的文章,比如“自学素描”之...  (展开)
听候清退旧精魂 2012-09-23 14:26:38 上海书店出版社2009版

不知所云处比比皆是

马先生是中国译界之庸中佼佼,所以我在单向街看到这套译本,欣然解囊。遗憾的是,读了头两百页,大不可解处十之一二,不通顺处又有十之二三,读得十分吃力,于是疑心硬伤作怪,不得不参照Charles Cotton的英译本;本来是接受不同文字译本见仁见智,谁知他山之石令人豁然开朗,...  (展开)
绿珀 2006-04-14 11:50:58 译林出版社1996版

具有博客精神的16世纪的人

又翻出了那套三卷本精装《蒙田随笔》,这是1996年译林出版社出版的第一版的。那时,我还流连在金台路图书批发市场,还不知道有网上书店和电子商务这些东西。 重新阅读,蒙田的絮叨依然带给我宁静和喜悦。突然发现,这位被誉为那个时代的现代人的法国启蒙运动先驱的作家,他...  (展开)
blueshadow 2009-06-05 19:12:08 上海书店出版社2009版

蒙田 on the floor

蒙田的吸引力之源是他的“坏人逻辑”,他的文字给玩世不恭、享乐主义、怀疑主义者、自私自利者以强大的心理支撑。他引经据典,深入浅出,不厌其烦地为消极的、个人主义、不思上进的“坏行为”加注。 失败者、退隐者,以及自以为是的诡辩论者讨厌鬼,高举蒙田弹冠相庆。...  (展开)
天水明夷 2005-11-15 15:54:30

静观的日子

静观的日子   由于他写得真挚,对于那些不只用眼睛阅读,而且也用心灵感受的人,这本书是不会没有价值的,我说的是蒙田和他的《随笔集》。你可以把这些文字当做蒙田留给世人的一些痕迹,因而更恳挚而亲切地怀念他。   古希腊毕达哥拉斯学派以奥林匹克运动会为喻,把社会上...  (展开)
含光混世 2018-06-30 07:26:55 上海书店出版社2009版

建议别读《蒙田随笔全集》

首先,我说的是《蒙田随笔全集》,不是说蒙田的随笔。再者,我的建议是对普罗大众,不包括熟知古希腊古罗马战争典故、十六世纪欧洲社会文化史、十六世纪欧洲文学爱好者、法语(尤其古法语)以及拉丁语学习者。然后,我的坏印象可能来自译文的不美。译文若美些,我就只称赞蒙田...  (展开)
MK™ 2008-12-15 11:55:40 译林出版社1996版

季羡林的序言驴头不对马嘴;注释繁杂

季羡林的书前引文完全驴头不对马嘴,昏聩之时,这位本是银样蜡枪头的学者竟然把蒙田的意思弄拧了,只读了一篇文字的开头几句就抢着替古人说话,把蒙田的意思完全颠倒,搬弄这等名人为蒙田作出如此拙劣的序文,连编审都没有看出破绽,这还罢了,但在再版的时候竟然原封不动搬过...  (展开)
套中人 2015-01-07 15:04:32 上海书店出版社2009版

关于此书的简单看法

首先说明我读的是马振骋版的蒙田随笔,译林版的没有买到。关于这本书网上的评价有些不是很看好,我认为主要是蒙田的文章本身就比较艰涩而非译者的原因。刚读了第一卷的前面部分,蒙田犹如脱缰之野马虽然每篇都有一个题目但你读着读着就发现文章内容与题目相去甚远。在这驰骋的...  (展开)
Sying 2013-09-19 14:26:29 译林出版社1996版

很多话很啰嗦

书到底好不好,自己读了才知道。 我读这本书的感觉是有点啰嗦,当然这是蒙田为自己写的书,自己写得爽就行。反正人本质上其实是为了自己为活。 下面回忆一下,我从中抽出的我所能理解的精华: 小悲则言,大悲则静。 蠢人即使得到想要的东西也从...  (展开)
pearl.h 2006-09-06 18:00:05

一本书,一生相随

首次见到这本书的名字,是在钱钟书的文集里。怀着对钱老先生的敬佩之情,四处寻找这本被他推荐的书。 那时,这书已经发行有些时间了,很多书店里已无存货。辗转许久,终在一家极小书店的仓库角落里,发现了这本书,或者应该称它为一套书。厚实的三本,以中集为最。抱在...  (展开)
已注销 2016-04-07 16:07:50 译林出版社1996版

刀尔登讲蒙田

《经济观察报·书评增刊》的一篇稿件里写: “他(指刀)看西塞罗、蒙田这些千百年前的作家,发现他们有个特点,‘他们知道的好像我们都知道,但在他们那里,理性独自地处理个人的和人类共同的经验,像农夫早起荷锄,穿过晨雾,面对一大片荒地,他们的工作结果有新鲜的香气。...  (展开)
青椒土豆 2011-09-11 22:10:24 上海书店出版社2009版

潇洒肆意的智慧 --读《蒙田随笔》有感

一个朋友问我喜欢蒙田什么,能不能举几个例子或者他说的话作为证明。我顿时语塞,一时答不上来。 对于他的喜欢,就是喜欢他带给我的感觉,或者可以说我喜欢喜欢他的感觉。但要我举出实例,恐怕几天几夜也说不完。一方面,我不擅长记住他所说的具体的一句话;另一方面,我更喜...  (展开)
茗天 2010-07-05 19:13:32

蒙田随笔

阅读蒙田是件十分愉悦与惬意的事,比读培根时感觉更好些。号称欧洲近代哲理散文三大经典的,除了这两个。还有帕斯卡尔思想录。个人感觉思想录前半甚好,处处折射出智慧的光芒,后半偏于论述宗教,多少显得罗嗦了。这当然是以我们今日的眼光看。 蒙田好引名言以作为自...  (展开)
Aria 2013-02-09 16:12:24

比马振聘翻译得好

马振聘翻译的那一套我也读过,感觉这套潘丽珍翻译的,比马振聘翻译的要好!篇头还有季羡林写的序。 我买的是马振聘翻译的,他那本应该算是直译,非常生硬。于是又在网上下载了潘丽珍翻译的电子版TXT,以读电子版为主,觉得她翻译得很有哲思性,朗朗上口。  (展开)
书商张和 2011-04-12 22:03:40

谈谈蒙田的书给予我的个人作用

1999年春天,我在海淀双榆树一个小书店买到这个版本的《蒙田随笔全集》。的确是这个译者,但是我买的书封面是那种很有质感的封皮。价钱好像是78元,我那个应该算精装版,这个图片显示的应该是平装本。 最早知道蒙田随笔集是从一本书里面看到过,那本书是一本美国曾经的畅销书...  (展开)
[已注销] 2010-10-04 09:44:43 上海书店出版社2009版

三十岁,开始认识自己

十九岁那年,一个星期天的上午,遇到了他。 那天是打算要选一本书送给一位刚上大学的姑娘......结果在一间不起眼的小书店,无意中瞄到他那厚厚的精装的三本随笔集,之后,爱不释手。最后还是静静地离开了,头也没回。想,自己才十九岁,太年轻了,读他或许就把...  (展开)
Greg 2010-03-14 18:27:35 上海书店出版社2009版

译林版里马振骋是译得很差的一位

译林版上卷倒还不错句子流畅,没有明显矛盾,人名从法语译过来倒也 还能让人认出是谁。 到了中卷前几章立刻差距就出来了,很多地方意思明显搞错,前后矛盾,支离破碎像是每个词查词典拼起来让译者自己读都不通,人名翻译得相当离谱。而中卷前几章恰恰是该先生翻译的。 几年过...  (展开)
<前页 1 2 3 后页> (共42条)

订阅蒙田随笔全集(全三册)的书评