法国现代诗抄的书评 (4)

王不了 2013-10-31 09:46:41

忙裡偷閒只读诗

这篇书评可能有关键情节透露

平常讀書都在課餘、廚餘,都是些零頭碎腦的時間。最近老婆臨產,連這些邊角料時間都少了,於是只好讀詩,因為詩短,易讀而耐嚼。 可這部詩集的絕大部分詩,我讀了都沒感覺。想了一下原因:一,我欣賞水平不夠。二,翻譯把詩意篩掉了。法文詩恐怕更難譯。三,這幾日天氣不好,...  (展开)
周公度 2015-08-31 21:12:54

曲尽宛转

近半篇幅为“超现实主义诗人诗选”。只是除了阿波利奈尔,多数曾经的“队友”后期均改弦易帜,回归朴素之路。徐知免译笔甚赞,尽得法语诗歌各种宛转之美;每位诗人小传撰写也非常精湛,中肯。对里尔克法语作品的收录,亦见译者用心之微;维惜质量中下。附录部分,乃波德莱尔所...  (展开)
哭之笑之 2016-11-28 16:44:36

法国诗歌史小印象

十六世纪的抒情诗 十七世纪的古典格律诗,拉封丹的寓言诗 十九世纪浪漫主义,拉马丁,雨果,维尼,缪塞,巴那斯学派,象征主义,波德莱尔,魏尔伦,马拉美,兰波 二十世纪,达达主义,精神分析,超现实主义,自动写作,阿波利奈尔,勒韦尔迪,布勒东,阿拉贡,马克斯雅可布,艾...  (展开)
有一些书评被折叠了 为什么被折叠?
评论被折叠,是因为发布这条评论的帐号行为异常。评论仍可以被展开阅读,对发布人的账号不造成其他影响。如果认为有问题,可以联系豆瓣电影。
赵怀柔 2013-02-24 01:29:48

当“现代”成为“古典”

那位早夭的才子梁遇春,当年选译过一部《英国诗歌选》,如今是旧书藏家眼中的珍物,不说买到,便是见一面也非易事。而梁氏的散文结集早被翻印得泛滥了,虽然印制美观者难得一见,但是薪尽火传,我辈晚生至少得以一窥当日的文采风流。 诗是几秒钟的艺术,在朗诵或默读的片刻后即...  (展开)

订阅法国现代诗抄的书评