今天又收到一个对我短评的点赞。好像我也看不到是谁点的赞,另外各种短评似乎也无法回复?于是开一贴来说一点点背景。
本书还有一个更老的版本,那时候中国还没有加入有关版权公约,所以可以随意翻译。后来加入几个版权公约后,朗文就来跟华东师大接洽,所以这本书是有授权协议的。如果我没有记错的话,这本书是华东师大的第一本正式签约的引进版权的书。我是签约的经手人,当然上面有领导交办,我就是做具体的事。
封面是朗文香港的梁若基先生设计。后来还帮华东师大设计过《英语听力入门2000》和《英语听力入门3000》。
译者是苏州大学的王国富老师的团队,王老师曾经作为访问学者在澳洲工作一段时间。
责编是我的师父张云皋老师。张老师早先是华东师大外语系教师,因说话口音较重,在资料室工作,后来华东师大出版社复社(1957年建社,两年后因国家出版业调整而停办,1980年复社),张老师就去出版社担任英语编辑。张老师的情况是2024年5月左焕琪老师跟我说的,之前我并不了解。张老师的故事其实挺多的,当年前进进修学院的托福书都是张老师组稿和编辑,在出国热的时代十分畅销。
这本书当然是个巨大的工程,详情我就不知道了,因为在我入职之前很多年。听当时的副社长、副总编范剑华先生说(后来与朗文签约就是他领导),他入社工作的时候,适逢本书第一版进入最后阶段,轮岗的时候张老师让他通读了一遍全书校样,也改出来很多问题。这是第一版。
跟朗文签约的时候,华东师大出版社回溯过去支付了前一版的版税,签约换封面的这一版其实是重印。当时还是铅排,所以应该没有作多大的修改。
至于是否还有再版可能,这一版确实比较难了。我已不记得当时的授权协议期限,翻译版权可能是十年。如今要重新签授权协议,再把各位参与的译者找齐,有点难。
另外,此书外研社出过一个影印版。后来的版本流变我没有跟踪了。
看来1998年所谓的第二版(重印版)由于铅排的缘故并没有更改1989年版中存在的众多错讹之处。如今过去快三十年了,找全译者确实很困难了,那找到他们的亲属也行啊,著作权的签订同样具有法律效力。如果可行的话,能否建议重新组织翻译这本辞典呢?目前坊间早已绝版,二手书市场已炒到天价!如若再版发行想必会供不应求呢。惠嘉学林,功德无量。
> 我来回应