内容简介 · · · · · ·
本书是一本比较齐全的汉译选本,以莱比锡岛屿出版社的六卷本《里尔克选集》为主要依据,还借重了一些专家们的研究成果,包括J.B.利什曼、罗伯特・布莱和迈克尔・汉伯格的部分英译与相关评论,以及奥古斯特・施塔尔的《里尔克抒情诗诠释》等。汉译本按照六卷本原文选载了作者各个时期的代表作(从所谓“少作”到晚年的未定稿),每一集前面都有一篇相关的说明,正文则在必要的情况下尽可能补充一点有助理解的注释,最后还增译一份简明的年表。
作者简介 · · · · · ·
译者简介: 绿原,又名刘半九。一九二二年生于湖北黄陂。从事文
学写作,兼及德语文学翻译。译有《德国浪漫派》、《黑格尔传》、《叔本华散文选》、《里尔克诗选》、《浮士德》等多种。曾任人民文学出版社副总编辑,主持外国文学编辑出版工作。
目录 · · · · · ·
早期诗作(选)
在古老的房屋/在老城/一座贵族宅院
赫拉钦宫城/十一月的日子/黄昏
年轻的雕塑家/春天/国土与人民
万灵节/冬晨/斯芬克斯
春天来了的时候/当我进了大学
尽管如此/母亲/卡耶坦退尔
民谣/民歌/乡村星期日
夏日黄昏/古老的钟
中波希米亚风景/故乡之歌
(以上选自《宅神祭品》)
我怀念/我觉得,有一座小屋是我的
这儿玫瑰花儿黄/我们一起坐着
我希望,人们为我做了/我羡慕那些云
像一朵硕大的紫茉莉/我们走在秋天缤纷的山毛榉下
在春天或者在梦里/很久,――很久了
(以上选自《梦中加冕》)
你我的神圣的孤独/我爱被忘却的过道上的圣母
黄昏从远方走来/少女们在唱
我常渴望一位母亲/母亲
(以上选自《降临节》)
有一座邸第/最初的玫瑰醒了
在平地上有一次等候/这是最后几个小茅舍的所在
往往在深夜这样发生/那时我是个孩子
你们少女要像舢板/他们都说:你有时间
我那么害怕人们的言语/不要怕,紫苑亦老
(以上选自《为我庆祝》)
《图像集》(选)
第一册第一部分
入口/ 写于一个四月
汉斯托玛斯六十诞辰二首/ 月夜
骑士/ 少女的忧郁/ 疯狂
钟情人/ 新娘/ 寂静
音乐/ 童年/ 童年一瞥
第一册第二部分
向入睡者说/ 人们在夜间
邻居/ Pont du Carrouse1
孤独者/ 阿散蒂人/ 最后一个
忧惧/ 悲叹/ 寂寞/ 秋日
回忆/ 秋/ 在夜的边缘
前进/ 预感/ 暴风雨
斯科讷的黄昏/ 黄昏/ 严肃的时刻
第二册第一部分
圣母领报节/ 在卡尔特教团修道院
最后的审判/ 儿子
歌者在一位幼君面前歌唱
第二册第二部分
声音集:扉页题辞/ 乞丐之歌
盲人之歌/ 醉汉之歌
自杀者之歌/ 寡妇之歌/ 白痴之歌
孤儿之歌/ 侏儒之歌/ 麻风患者之歌
读书人/ 观望者
写于一个暴风雨之夜(扉页题辞,外八首)/ 盲女
《定时祈祷文》(选)
关于僧侣的生活(1―28)
关于参诣圣地(29―39)
关于贫穷与死亡(40―55)
《马利亚生平》(选)
马利亚在庙堂显圣/ 约瑟的猜疑
向牧人们的通报/ 基督的诞生
逃往埃及途中的休息/ 迦拿的婚礼
Pietà/ 马利亚之死
挽歌(选)/ 为一位女友而作
为沃尔夫伯爵封卡尔克洛伊特而作
《新诗集》(选)
早年阿波罗/ 情歌/ 东方的日歌
约书亚聚集以色列众支派/ 浪子出走
橄榄园/ Pietà/ 女士们向诗人们唱的歌
诗人之死/ 佛/ 大教堂
陈尸所/ 瞪羚/ 独角兽
豹/ 圣塞巴斯蒂昂/ 施主
罗马石椁/ 天鹅/ 诗人
一个女人的命运/ 失明者
在一座异国林苑里/ 离别
死亡的经验/ 夏雨以前
大厅里/ 最后的黄昏
我父亲青年时期的肖像
1906年的自我写照/ 旗手
最后的伯雷德罗德公爵从土耳其人那里越狱
娼妓/ 桔园的台阶/ 佛
罗马的喷泉/ 旋转木马
西班牙女舞蹈家/ 岛屿
俄耳甫斯欧律狄刻・赫耳墨斯
阿尔刻斯提斯/ 维纳斯的诞生
《新诗集续编》(选)
远古阿波罗裸躯残雕/ 勒达
海豚/ 塞壬们的岛屿/ 被爱者之死
扫罗在先知之列/ 撒母耳在扫罗面前显灵
以斯帖/ 死之舞/ 押沙龙的背叛
亚当/ 夏娃/ 老者之一
盲人/ 火场/ 班子
弄蛇/ 黑猫/ 阳台
城市的夏夜/ 罗马郊野/ 海之歌
夜游/ 鹦鹉园/ 公园(之二)
画像/ 威尼斯早晨/ 威尼斯的晚秋
鹰猎/ 唐璜的童年/ 唐璜的选择
阳台上的贵妇/ 钢琴练习/ 钟情人
玫瑰花心/ 八十老妪写照/ 镜前贵妇
白发老妇/ 床/ 陌生人
火烈鸟/ 睡眠之歌/ 诱拐
单身汉/ 孤独者/ 读者
苹果园/ 狗/ 光轮中的佛
《杜伊诺哀歌》
《致俄耳甫斯十四行》
第一部(共26首)
第二部(共29首)
未编稿及残稿(选)
基督的地狱之行/ 精灵阿莉儿
伟大的夜/ “认识了她们就得死”
悲叹/ 被弃于心之山
让我大吃一惊吧,音乐/ 一而再
旅客/ 早春/ 散步/ 丰饶角
鬼火/ 鸟群从他身上钻过的那人
群神缓缓而行/ 在阳光普照的路上
你预先失去的情人/ 它向触感示意
对一些人她像酒/ 转折/ 为约翰济慈的临终画像而作
哦微笑/ 在无辜的树木后面/ 致音乐
我们,在扭斗的夜里/ 波德莱尔
手/ 假想的履历/ 由于有翅膀的陶醉
手掌/ 夜/ 万有引力/ 是时候了
偶像/ 锣/ 赞美节致埃里卡
墓志铭/
· · · · · · (收起)
在古老的房屋/在老城/一座贵族宅院
赫拉钦宫城/十一月的日子/黄昏
年轻的雕塑家/春天/国土与人民
万灵节/冬晨/斯芬克斯
春天来了的时候/当我进了大学
尽管如此/母亲/卡耶坦退尔
民谣/民歌/乡村星期日
夏日黄昏/古老的钟
中波希米亚风景/故乡之歌
(以上选自《宅神祭品》)
我怀念/我觉得,有一座小屋是我的
这儿玫瑰花儿黄/我们一起坐着
我希望,人们为我做了/我羡慕那些云
像一朵硕大的紫茉莉/我们走在秋天缤纷的山毛榉下
在春天或者在梦里/很久,――很久了
(以上选自《梦中加冕》)
你我的神圣的孤独/我爱被忘却的过道上的圣母
黄昏从远方走来/少女们在唱
我常渴望一位母亲/母亲
(以上选自《降临节》)
有一座邸第/最初的玫瑰醒了
在平地上有一次等候/这是最后几个小茅舍的所在
往往在深夜这样发生/那时我是个孩子
你们少女要像舢板/他们都说:你有时间
我那么害怕人们的言语/不要怕,紫苑亦老
(以上选自《为我庆祝》)
《图像集》(选)
第一册第一部分
入口/ 写于一个四月
汉斯托玛斯六十诞辰二首/ 月夜
骑士/ 少女的忧郁/ 疯狂
钟情人/ 新娘/ 寂静
音乐/ 童年/ 童年一瞥
第一册第二部分
向入睡者说/ 人们在夜间
邻居/ Pont du Carrouse1
孤独者/ 阿散蒂人/ 最后一个
忧惧/ 悲叹/ 寂寞/ 秋日
回忆/ 秋/ 在夜的边缘
前进/ 预感/ 暴风雨
斯科讷的黄昏/ 黄昏/ 严肃的时刻
第二册第一部分
圣母领报节/ 在卡尔特教团修道院
最后的审判/ 儿子
歌者在一位幼君面前歌唱
第二册第二部分
声音集:扉页题辞/ 乞丐之歌
盲人之歌/ 醉汉之歌
自杀者之歌/ 寡妇之歌/ 白痴之歌
孤儿之歌/ 侏儒之歌/ 麻风患者之歌
读书人/ 观望者
写于一个暴风雨之夜(扉页题辞,外八首)/ 盲女
《定时祈祷文》(选)
关于僧侣的生活(1―28)
关于参诣圣地(29―39)
关于贫穷与死亡(40―55)
《马利亚生平》(选)
马利亚在庙堂显圣/ 约瑟的猜疑
向牧人们的通报/ 基督的诞生
逃往埃及途中的休息/ 迦拿的婚礼
Pietà/ 马利亚之死
挽歌(选)/ 为一位女友而作
为沃尔夫伯爵封卡尔克洛伊特而作
《新诗集》(选)
早年阿波罗/ 情歌/ 东方的日歌
约书亚聚集以色列众支派/ 浪子出走
橄榄园/ Pietà/ 女士们向诗人们唱的歌
诗人之死/ 佛/ 大教堂
陈尸所/ 瞪羚/ 独角兽
豹/ 圣塞巴斯蒂昂/ 施主
罗马石椁/ 天鹅/ 诗人
一个女人的命运/ 失明者
在一座异国林苑里/ 离别
死亡的经验/ 夏雨以前
大厅里/ 最后的黄昏
我父亲青年时期的肖像
1906年的自我写照/ 旗手
最后的伯雷德罗德公爵从土耳其人那里越狱
娼妓/ 桔园的台阶/ 佛
罗马的喷泉/ 旋转木马
西班牙女舞蹈家/ 岛屿
俄耳甫斯欧律狄刻・赫耳墨斯
阿尔刻斯提斯/ 维纳斯的诞生
《新诗集续编》(选)
远古阿波罗裸躯残雕/ 勒达
海豚/ 塞壬们的岛屿/ 被爱者之死
扫罗在先知之列/ 撒母耳在扫罗面前显灵
以斯帖/ 死之舞/ 押沙龙的背叛
亚当/ 夏娃/ 老者之一
盲人/ 火场/ 班子
弄蛇/ 黑猫/ 阳台
城市的夏夜/ 罗马郊野/ 海之歌
夜游/ 鹦鹉园/ 公园(之二)
画像/ 威尼斯早晨/ 威尼斯的晚秋
鹰猎/ 唐璜的童年/ 唐璜的选择
阳台上的贵妇/ 钢琴练习/ 钟情人
玫瑰花心/ 八十老妪写照/ 镜前贵妇
白发老妇/ 床/ 陌生人
火烈鸟/ 睡眠之歌/ 诱拐
单身汉/ 孤独者/ 读者
苹果园/ 狗/ 光轮中的佛
《杜伊诺哀歌》
《致俄耳甫斯十四行》
第一部(共26首)
第二部(共29首)
未编稿及残稿(选)
基督的地狱之行/ 精灵阿莉儿
伟大的夜/ “认识了她们就得死”
悲叹/ 被弃于心之山
让我大吃一惊吧,音乐/ 一而再
旅客/ 早春/ 散步/ 丰饶角
鬼火/ 鸟群从他身上钻过的那人
群神缓缓而行/ 在阳光普照的路上
你预先失去的情人/ 它向触感示意
对一些人她像酒/ 转折/ 为约翰济慈的临终画像而作
哦微笑/ 在无辜的树木后面/ 致音乐
我们,在扭斗的夜里/ 波德莱尔
手/ 假想的履历/ 由于有翅膀的陶醉
手掌/ 夜/ 万有引力/ 是时候了
偶像/ 锣/ 赞美节致埃里卡
墓志铭/
· · · · · · (收起)
丛书信息
· · · · · ·
名著名译(共20册),
这套丛书还有
《呼啸山庄》《简・爱》《前夜 父与子》《巴黎圣母院》《堂吉诃德(上下)》
等
。
喜欢读"里尔克诗选"的人也喜欢 · · · · · ·
里尔克诗选的书评 · · · · · · ( 全部 10 条 )


里尔克(一首拙劣的献诗)
你,死在玫瑰的刺下 红色的血, 孤独而又温暖 随你的呼吸 宁静的流淌 不止,正如你的灵感 如树不断生长 朝向另一种阳光 ——黑暗,披散在永恒 世界。艺术,掬一把 泪,与生命同一。 苦难,激荡我的心胸 冲击以往幸福的向往 用所有感触 所有,在内心冷的 倾听,呐喊只有如此 方...
(展开)

哀歌第九 | A. S. Kline /綠原/秀陶譯本比照小思
只讀了杜伊諾第九,不知綠原是依據哪個版本翻譯的,我比照的是A. S. Kline 的英譯本、記憶中的黃燦然譯本(雖然不是從德文直譯可信度已經打折)。因此以下我的意見——也帶上了秀陶,許是很不準確的。 以作畫為範例,原作是一隻筆,翻譯是把自己納入那隻筆完成的scene後動作的...
(展开)
> 更多书评 10篇
论坛 · · · · · ·
这译本里有德语原文吗? | 来自遺民有扶桑 | 2 回应 | 2010-10-22 21:58:03 |
喜欢里尔克.... | 来自Hanhan | 2010-07-03 23:11:21 |
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部3 )
-
人民文学出版社 (1996)8.3分 633人读过
-
人民文学出版社 (1996)8.2分 484人读过
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 一湄私人书橱 (一湄)
- 20世纪思想史里的重要书目 (无心)
- 20世纪影响中国的百部中外文学名著 (RMR)
- 中国读者心目中的二十世纪文学经典 (东方快车)
- 闲着没事读读书(四) (鹿小羽)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有386人想读,手里有一本闲着?
订阅关于里尔克诗选的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 ♬ 2010-02-11 20:46:31
里尔克的名字就很美
0 有用 牛一 2006-10-30 10:16:50
有收藏
0 有用 一个小标点 2014-05-19 00:55:04
非常喜欢里尔克,也非常喜欢绿原译的米沃什,但很遗憾,他译的里尔克,我并不喜欢。
0 有用 乐化天 2007-04-01 17:17:39
天杀的绿原,我们得多好的逻辑思维才能搞懂啊!不知所云,糟蹋了 !
0 有用 菇仔 2009-09-24 20:06:22
大师就是一种......你不服它,但是却发现它已经铆在你脑子里的物种.
0 有用 New1 2022-09-04 21:20:54 上海
纵使这世界转变,总归有神弹他的琴
0 有用 joel 2022-07-11 21:50:50
诗难译,随便看看
0 有用 天山以北 2022-02-21 03:45:54
mark。早年读过,算是启蒙。
0 有用 瓜西瓜兮 2021-12-29 22:47:08
青春年代所读的第一本里尔克,承载了太多的爱与回忆,不忍心因为译者的不足而扣分
0 有用 hehehe 2021-11-12 21:08:19
还行