豆瓣
扫码直接下载
你把罗兰·巴特的《明室》翻译成《转绘仪》,我可以理解你逼格高,但是你把《爱丽丝漫游仙境》翻译成《亚丽丝在美事之国》,甚至把安东尼奥尼的《放大》翻译成《起风了》,你让宫崎骏情何以堪啊?!!!据说这位怀宇还是国内翻译界的大腕儿,哎.....
唔,是不是我对这套书估计太高了啊- -
法国人对于图像符号学研究貌似极为深入和系统,可惜不懂法文,翻译过来的文献也有限
译者黑名单之怀宇
读不懂啊~开始还以为是将工科的图像处理呢,谁知道那么高深。。。
译者不太会使用连词和助词。以及译文出现很多专有名词翻译错误,即便是国内都约定俗成的一些名称,也译得莫名其妙。参考书目部分所有姓氏后面都没有加逗号。
看了三页就已经要骂译者了
如果12年出版的书还要把杜尚翻译成迪尚只能说真的很让读者困扰的话,同一本书把贡布里希分别翻译成贡布里赫(p60)和贡布里齐(p166)就真的让人很生气啊🙄!
精炼的不像法国人写的!
翻译一言难尽
> 图像分析
22 有用 柏拉不图 2015-05-20 10:04:38
你把罗兰·巴特的《明室》翻译成《转绘仪》,我可以理解你逼格高,但是你把《爱丽丝漫游仙境》翻译成《亚丽丝在美事之国》,甚至把安东尼奥尼的《放大》翻译成《起风了》,你让宫崎骏情何以堪啊?!!!据说这位怀宇还是国内翻译界的大腕儿,哎.....
1 有用 消逝风中的墓地 2013-03-16 14:28:39
唔,是不是我对这套书估计太高了啊- -
1 有用 无去来处 2013-01-17 17:45:01
法国人对于图像符号学研究貌似极为深入和系统,可惜不懂法文,翻译过来的文献也有限
1 有用 Walt 2015-05-20 16:23:08
译者黑名单之怀宇
1 有用 关门 2012-11-19 19:55:35
读不懂啊~开始还以为是将工科的图像处理呢,谁知道那么高深。。。
0 有用 - 2019-07-30 17:34:08
译者不太会使用连词和助词。以及译文出现很多专有名词翻译错误,即便是国内都约定俗成的一些名称,也译得莫名其妙。参考书目部分所有姓氏后面都没有加逗号。
0 有用 。 2019-10-18 08:56:07
看了三页就已经要骂译者了
0 有用 徐栖 2018-12-17 12:34:58
如果12年出版的书还要把杜尚翻译成迪尚只能说真的很让读者困扰的话,同一本书把贡布里希分别翻译成贡布里赫(p60)和贡布里齐(p166)就真的让人很生气啊🙄!
0 有用 嘤嘤? 2019-06-27 23:34:53
精炼的不像法国人写的!
0 有用 Flor 2024-07-10 17:35:06 葡萄牙
翻译一言难尽