爱经(一部传世的爱情圣经)的书评 (29)
一本八十年代出版的《爱经》
从图书馆偶然翻到的小书。因为总是希望自己尽量读原文,读不过来也要尽量看英文译注本,所以即使很喜欢的作品,也不大留心中译。不过,因为中学喜欢过戴望舒的诗,好奇他会是怎样的译者,便把这本书借了出来。 粗粗的看了一遍,很多惊喜。戴的中译是三十年代完成并出版过的,...
(展开)
人之初,下一句怎么来着
爱情是盲目的,一如最强壮的公鹿看见一只说不上俊俏的母鹿总要失心疯地炫耀以下头上峥嵘的双角,往往却由于另一只公鹿的介入而使进程变的曲折有趣。没有谁会果断地想到真正的结局,一切最恰当的解释往往都逐个地被分散在进程中。 而这样的进程越是完美越是让人怀疑...
(展开)
古罗马的房中术绝学,不是一夫多妻,却因开放而引诱有术
这篇书评可能有关键情节透露
奥维德著《爱的艺术》 得到这本书也是偶然。 因为要读科学史,不小心读了科学外史,再不小心从外史里得知马王堆里有五本著名的房中术书,再通过作者的引经据典,知道古罗马也有这样奇幻的书。 这本书出自古罗马的奥维德先生之手。 据前言里说,这位奥维德先生深受女子喜爱。 从... (展开)维纳斯的诱惑与马尔斯的掠夺
《罗马爱经》,本名《爱的艺术》(Ars Amatoria),早期译名是《爱经》。本书是古罗马(Ancient Rome)著名诗人奥维德(Ovid)的著作,与同系列的充满名人八卦的《希腊爱经》不同,它确实是教导男女,尤其是青年男女爱与被爱的书籍。 本书内容大胆而直白,文字清新优美,语言幽...
(展开)
一些难忍的错译,及一些闪亮的比喻
这篇书评可能有关键情节透露
戴望舒这个译本,名词按旧时译法,今天读来难免陌生。 对比英译本,中译本在很多原本轻盈的句子上给人名做了演绎(而且还是需要相当学识功底才能解读的演绎…),似乎是增加了讲述的婉转和悠远感,但其实让句子头重脚轻,更增加了读者的难度,搞不明白为何这样处理。 比如戴译... (展开)奥维德的爱经,花式撩法
这篇书评可能有关键情节透露
上个月从图书馆借来了这本《爱经》,中午拿给小闫同学看的时候,她用戏谑的眼神看了我好几遍。 让我不禁怀疑,这本书怎么了? 原谅我才疏学浅,原来世上有一本古印度人写的比这本有名得多的《爱经》。 小闫同学和我提到,我才知道,好吧,是你想多了。 我借这本《爱经》是古罗... (展开)情色诗人给的情伤良方
这篇书评可能有关键情节透露
哈,罗马爱经看完了。 分为恋情集,爱的技巧和情伤良方三部分。 情色诗人奥维德 情伤良方不错 1时常念及情人缺点 2私生活中应守的准则 3用情不必专一 4假装冷淡 5乐极生厌 6力戒妒忌 7回想自己曾受的折磨 8逃避孤独 9避免与成双结对的爱侣交往 10避开一切能令爱火复燃的东西 11... (展开)神话、爱情观、心理和独特的比喻
作者 戴望舒做序,古文行文风格,文字历练造诣高。习得法语西语,留法两年。此书原文拉丁文,晦涩难懂,个中运用大量希腊神话人物论事,译者选用法语删减版做译。 独特的比喻 文中一处,提及印度人,用到“熏黑的”。 口臭用“公羊骚气”形容。 大量使用大海比喻风险。 女人总...
(展开)