"标题:"为什么将“D'Alembert”译成“德•阿尔伯特”,而不是“达朗贝尔”?
这本书里,“D'Alembert”译成“德•阿尔伯特”,并在随后一直是简称“阿尔伯特”。
国内,过去“D'Alembert”一般被译成“达朗贝尔”、“达朗贝”、“达朗伯”、“达兰贝尔”等,这几个译名都差不多。
而,“阿尔伯特”听起来跟“达朗贝尔”什么的差好多啊,感觉比较奇怪,有什么特别的理由么?哪个跟法文“D‘Alembert”念起来最接近?
> 我来回应