永别了,武器 短评

  • 5 バカ蓝蓝 2011-05-08

    你的死亡杀死了一切喧嚣

  • 3 LynJing 2015-05-07

    告别战争 告别爱情 “世界杀害最善良的人 最温和的人 最勇敢的人”

  • 3 逮捕君有异议 2012-01-02

    人生下来,被告诉一些规则,连学习的时间都没有,就会被无缘无故的杀死。去他妈的战争。死亡我们并不害怕,我们只是憎恨它。它毁灭了我们的生活,我们的理想,最后也要带走我们的爱情。

  • 1 TM 2009-11-17

    结尾处理尚可

  • 2 [已注销] 2009-07-12

    他的语言成为经典是很有道理的。

  • 1 RW 2011-05-20

    亮点是他叙述不拖泥带水,仿佛文字是要用钱买的。即使痛心疾首,语句却依然平淡。平淡到心寒。在战争中短暂的爱情。战争的残酷

  • 1 [已注销] 2014-03-29

    后半的对话写得动人极了。

  • 1 卡卡卡卡卡卡卡 2015-03-09

    语言都很简洁,通过大量环境描写,容易身临其境

  • 1 Lily Legacy 2016-08-26

    1.读海明威的病状:简短的对话成串在脑海中闪过,说话的人仿佛快进似地蹦来蹦去。到最后只得前后翻,来弄明白这句话到底是谁说的。2.翻译生硬,很多地方读来不顺畅,描写部分繁琐,对话部分简洁,不知道是海明威的问题还是译者的问题。反正读《太阳照常升起》没有这个毛病。3.海明威是一个需要溺爱的大孩子。

  • 1 坐地而行 2010-12-05

    简洁,是多么让人称颂的品质。

  • 1 象牙塔里的小薇 2006-07-30

    还是看英文原版比较能体会海明威那种电报式的简洁语言

  • 1 大呆 2013-06-19

    翻译的不仅没有体现海明威的语言风格,而且部分章节读起来都拗口

  • 0 肖以默 2007-03-17

    最后男主角那一大段的内心独白和哀求,文笔是那么平常,却让人为之动容

  • 0 [已注销] 2009-04-15

    给2个☆是不公允的

  • 0 雨音🌈 2010-05-28

    哪個年代的譯文?

  • 3 高一沿 2013-08-09

    难产奄奄一息的凯瑟琳说“我死了,你还会去认识其他女人吧”“你不会把对我说的那些都对她们讲一遍吧”,泪不自禁,为什么最后让凯瑟琳死去,他们的美好生活才刚刚开始。

  • 1 无语僧 2014-03-11

    海明威的文字,让人读完译本只想读原著。

  • 0 起床,走四方 2012-01-10

    战争误我我误卿

  • 0 深溪虎 2018-07-03

    百炼钢化作绕指柔

  • 0 巫山霏云 2010-10-22

    永别可以告示这世界么……