散步 短评

  • 4 胡桑 2013-05-13

    将浪漫主义时代以来的德国"散步"体验发展到了一个高峰。只是翻译有点糟糕,语言不好。

  • 4 valdanito 2009-05-24

    译者前言基本就是把别人库切写的书评给翻译了一遍。

  • 7 虫虫 2019-01-01

    月亮是夜晚的伤口, 每颗星星都像血滴。 因为一句诗喜欢上的瓦尔泽,感谢库切让我重新认识了瓦尔泽,也感谢知音让我恍惚间回想起了这句诗。

  • 2 阿密.de 2012-04-18

    罗伯特·瓦尔泽的语言绵密、恣意、絮絮叨叨,很像卡夫卡,在袒露自己的同时隐藏自己。情节很淡,而且经常失控,把庸常的情景一步步异化到荒谬。值得注意的是,他的小说有大量的元叙述,这正说明了瓦尔泽远远走在同代人之前。《雅各布》一篇4.5,其他短篇4.0,综合4.3

  • 1 把噗 2015-08-12

    哦,是怎么把德语写得这么轻柔。

  • 1 废人王亮 2012-05-14

    瓦尔泽的作品无疑属于20世纪,在他的作品中梦境和想象的美好、现实的冷酷和滑稽,被他完美地结合在了一起。

  • 0 赵松 2008-05-28

    很好。

  • 1 [已注销] 2012-02-22

    我以为能译出“青春美丽疙瘩豆”及“八九点钟的太阳”“不过那顿饭还路漫漫其修远兮,他还端的要在字里行间上上下下求索一阵呢”的人一定是个痞子。

  • 0 Ex 2008-11-19

    大爱罗伯特·瓦尔泽!

  • 0 一切归零 2010-08-06

    就算矫揉,也能营造出一种难以言喻的意境。丰盈的意义就隐身其间,以一种残酷的诙谐展现在读者的面前。

  • 0 夜兮行兮 2009-02-25

    回头有空再评。

  • 0 李唐 2017-03-28

    神奇瓦尔泽

  • 0 庭榛 2012-07-12

    XD 带回家来读啦,笔记改日再补。

  • 0 亚亚平宁 2010-04-19

    瓦尔泽的叙事精湛独到,小人物都写的有一股贵族气质。2006.2.22.22:22 (那天可真冷)小雪读书记

  • 0 那里 2011-11-11

    【一本聪明之书,聪明在此没有任何轻、薄的成分,而是清醒、是通透。我们的尊严是一种非常非常流水性的、微小的并且是可伸可屈、可捏可做的尊严。真想不到一个活得这么明白的人,居然在精神病院度过后半生?感觉像是一个谜。包括作者最后的结局。在圣诞前夜散步途中摔倒,在冰雪中离世。译者序之中的这段很动感情,说先是引起周围几条狗,再是引来周围的村民,然后引起全世界的注意。《雅考伯・冯・贡滕》透过还没长出胡子的少年视角莱描绘“世界”,那个仆人学校几乎是个哲学世界,有时天真得像童话。】

  • 0 赶得及 2012-05-06

    译者好耍小聪明。

  • 0 Leonieee 2016-03-27

    代译序写的真好。但是翻译的语言有点生硬。想起范老师曾经说过德语界的小说本身思辨性较强而故事性较弱,所以可能原著就不是那么的生动吧。

  • 0 可巴盖帝 2008-05-14

    这本书很奇怪,但它会令你不得不匍匐在地给个五星,很强,望而生畏,巧妙却绝不美丽,难以想象的文章

  • 0 [已注销] 2009-04-25

    这是唯一的译本,只可惜翻译不够好

为什么被折叠? 有一些短评被折叠了
评论被折叠,是因为发布这条评论的帐号行为异常。评论仍可以被展开阅读,对发布人的账号不造成其他影响。如果认为有问题,可以联系豆瓣读书。
  • 1 lanrenfei 2015-05-30

    《雅考伯·冯·贡腾》简直是神品,几乎每句话都在自我辩驳、自我嘲讽,所以每个段落都够你嚼半天的。一个世纪前就已实现了“后现代”对消解文学主体和“元叙事”的全部诉求,并且比这还多——还有一种建立在尼采的“贵族-奴隶”区分之上却反其道而行之的研究,即反过来将奴仆心态及其构建的世界作为对象,专注地描绘其最细微的心理,而这种隐藏于奴颜婢膝之下的小强精神,是否能够匹敌或甚至等同于权力意志呢?(里尔克在战斗民族的虔诚中发现了类似的东西,用莎乐美的话来说,就是“那些被欧洲其他人民称为虚弱的、病态的、使生命陷入瘫痪的性情特征,对于俄罗斯民族来说,则是可靠力量的一种自然表达”);相比之下,其他短篇或散文,风格一脉相承,但大多太散也太饶舌了。