约婚夫妇 短评

热门 最新
  • 12 TARDELLINO 2017-05-28 17:36:50

    曼佐尼把他自己的叙述方式比作赶一群乱跑的小猪进猪圈,抓住哪头是哪头。。。感觉可以竞争年度最萌比喻了(然而做家庭作业的意大利学生们大概会想把他的小猪全部烤熟来吃。)

  • 2 Nise 2015-07-07 21:28:20

    藏书。载入意国史册的小说。

  • 2 遺民有扶桑 2009-01-17 12:22:52

    偉大,多與一的統一,難怪艾柯那麽喜歡這本小説。

  • 0 钟螺 2015-01-21 01:12:05

    风俗画。瘟疫的一段是比较有意思的,整体对宗教体系的描写也很好玩。但真是长啊。

  • 0 M記 2012-01-09 21:20:57

    流畅的翻译多重要啊

  • 0 モチモチ 2013-05-25 07:47:07

    劝人信教的纸质传教士

  • 0 枕流 2015-11-15 03:34:05

    Che il mio sproposito sia stato quello di volervi bene,e di promettermi a voi.

  • 0 冬妮娅 2021-12-23 23:52:11

    吕译第一,张译次之,王译垫尾。

  • 0 落阡 2022-12-07 06:03:32 西班牙

    被埃柯可能安利了快十年了?的确…刺激。

  • 1 王黄 2023-12-10 17:40:40 北京

    i promessi sposi本身有着神圣而优美的标题,适合译作誓愿的伴侣,目前的译名丑陋不堪,搞不好让人以为是形婚骗婚。视野恢弘和情感深度相当于是镜像、正面的golden lotus,同样有灾祸、阴谋、强人、恶霸和pestilence,曼佐尼却每一步都迈向仁爱,更诡异的是,同时迈向的是modern nation。简而言之,这写的是一个有信望爱的世界,手法圆润优美,不俗地写出大量的俚俗,不违背人之常情却充满殷切的希望和关切,让人对充满仁爱之心有所向往。

  • 0 约书亚的感恩 2023-09-28 09:49:45 山东

    一个民族有一个如此的作品足矣。经历疫情之后再看描写瘟疫的作品就认同了文中所说的,最好每一代都经历瘟疫,只要他们能恢复,哈哈哈。“宽恕每一个人,宽恕每一件事。”

  • 0 LuClaudius 2010-11-12 16:26:52

    我算是了解了。。。。

  • 0 海达 2021-02-15 20:24:58

    读得不多,大段风景描写开头,笔调洒脱,确有明朗的散文风格。

  • 1 碎叶吹又绿 2018-12-21 10:47:13

    此书完全担当得起一部国别经典身份,故事主线简单、旁支繁琐而画面极大,叙述细腻、幽默而富文采,人物、宗教、战争、灾难与生活。将小人物的故事引入到大历史之中,既是一个故事、一次宗教布道,又是历史的记录,作者在引言中“历史,确实可以定义为抗衡时间的一场蔚为壮观的战争,因为它从事件手中夺回了囚徒,甚至尸体,重新赋予它们以生命,检阅它们的方阵,然后让它们重新投入战斗。”故事支柱极简单,纺织工洛伦佐与农家女露琪娅的婚姻,因地方恶霸干预外加神甫懦弱而受挫,未寻求最终结合,两人各自渡过了一次次磨难,其中穿插着大量的画外音(其他人物的故事,战争以及引起的瘟疫),让人看到1630s意大利米兰及其周围的风情风俗,最终在红衣主教做主,恶人感化,瘟疫扫荡恶人,善人善终,终得圆满(曼佐尼不忘论述生活之不可知)。

  • 0 非白色鱼球 2020-06-17 01:06:02

    终于看完了。。。。

  • 1 观海云远 2022-06-14 19:51:06

    以点带面,以微知著的全景式写法。故事主线不过是个引子,旨在串联起形形色色的社会群像,呈现出纷繁复杂的历史图景。写法固然略显古旧,但曼佐尼的眼光识见却绝不过时。就历史写作而言,他几乎以百科全书般的知识为读者包举了那个时代的方方面面,竭力让故事本身无限趋近于现实。以小说技法而论,他则融合了诗歌的抒情、历史文献的考据与重构、叙事视点的切换与潜隐,以说书人的姿态,赋予了故事文本的结构嵌套。不管是着眼于它之于文学史的意义或是其本身的价值,都是一部卓异且有趣的作品,无怪卡尔维诺与埃柯等意大利作家均对本书推崇备至。

  • 0 Phantomrambler 2022-10-07 16:52:17 上海

    越来越喜欢意大利了

<< 首页 < 前页 后页 >