豆瓣
扫码直接下载
这么薄,还凑一帮人来翻译,根本就是直译,用的都是辞典里边的第一释义,这个时代了,非常不尊重读者
还有更晕的,人家把Emile Durkheim译作“艾米丽·德克海姆”呢!
> 去通过社会学去思考的论坛
译名就有问题(有草莓无底线)
给翻译糟蹋了(鳗鱼)
书是好书但翻译太烂(河伯)
书是好书,但翻译太烂(河伯)
书是好书,能读出来,但是翻译水平实在不敢恭维(Sont)
还有更晕的,人家把Emile Durkheim译作“艾米丽·德克海姆”呢!
> 我来回应