作者:
〔法〕普罗斯佩·梅里美
出版社: 译林出版社
原作名: Carmen suivie de Colomba
译者: 杨松河
出版年: 2000-4
页数: 195
定价: 11.00元
装帧: 精装
丛书: 译林世界文学名著·古典系列
ISBN: 9787805674094
出版社: 译林出版社
原作名: Carmen suivie de Colomba
译者: 杨松河
出版年: 2000-4
页数: 195
定价: 11.00元
装帧: 精装
丛书: 译林世界文学名著·古典系列
ISBN: 9787805674094
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部5 )
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 我的法兰西之春Ⅰ (羊的门)
- 【電子版收藏 No.5】 (Woland)
- 法语文学本子整理III (一九八零)
- 我的小说类电子书 (wizard)
- 《开卷八分钟》推荐的那些书 (宫爵)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有55人想读,手里有一本闲着?
订阅关于嘉尔曼;高龙巴的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 巫 2013-07-24 22:06:30
流浪暴烈女子史
2 有用 莲断 2010-05-28 23:01:32
本来只是冲着某梅是N三世的岳父去看的。不过,看完了才发现跟我想的完全不一样啊,开始的时候很轻松很幽默,而且居然没有半点拖沓,想想某梅是学术型的大作家啊,真是不简单,像这样一个传奇可以写成多厚的一轰动长篇啊,可是竟然被他浓缩成如此薄薄的小册,虽然最后半张纸仍然不可逃脱的出现了一些语法的种种。但是那个敬意啊,冉冉升起中。至于那个被歌剧化了的嘉尔曼,老实说,不管是因为文化背景问题还是什么的,我不怎么感冒... 本来只是冲着某梅是N三世的岳父去看的。不过,看完了才发现跟我想的完全不一样啊,开始的时候很轻松很幽默,而且居然没有半点拖沓,想想某梅是学术型的大作家啊,真是不简单,像这样一个传奇可以写成多厚的一轰动长篇啊,可是竟然被他浓缩成如此薄薄的小册,虽然最后半张纸仍然不可逃脱的出现了一些语法的种种。但是那个敬意啊,冉冉升起中。至于那个被歌剧化了的嘉尔曼,老实说,不管是因为文化背景问题还是什么的,我不怎么感冒,除了最后那个镜头,她那份决绝与勇敢真正打动了我:以前我爱过你,但是现在我不爱了,你杀了我吧。这一切都是命中注定。 唉。就算命中注定又如何。傻瓜唐何塞。我还是要是说傻瓜唐何塞。魔鬼带给你毁灭。 (展开)
0 有用 噬元兽 2022-10-23 10:16:14 广东
补标 2009
0 有用 RMR 2008-09-27 22:14:45
平装本
0 有用 能工巧匠沙门哥 2007-08-13 12:38:42
《书剑恩仇录》中周仲英老爷子大义灭亲一段情节,当化自梅里美的《高龙巴》。
0 有用 无花的蔷薇 2023-04-08 21:55:06 天津
看出来梅里美很喜欢野性刚强得有些刁蛮的异族女性了,而且出于历史兼考古学者的身份考察得很细致,写的很真实,没有多少上流人对下层自媚的爱怜那样生出很多过于美好的幻想,写得某种程度上像观察笔记......嗯,卡门的结尾确实有一长段风俗研究。但还是有些老旧了,没有特别抓眼的场景,且过于干练紧致的风格在这样的故事下显得短板更露......看起来像简明但干涩的草稿(对我而言),不过很喜欢高龙芭的复仇唱段。对比... 看出来梅里美很喜欢野性刚强得有些刁蛮的异族女性了,而且出于历史兼考古学者的身份考察得很细致,写的很真实,没有多少上流人对下层自媚的爱怜那样生出很多过于美好的幻想,写得某种程度上像观察笔记......嗯,卡门的结尾确实有一长段风俗研究。但还是有些老旧了,没有特别抓眼的场景,且过于干练紧致的风格在这样的故事下显得短板更露......看起来像简明但干涩的草稿(对我而言),不过很喜欢高龙芭的复仇唱段。对比了傅雷的译文,觉得区别不大。 (展开)
0 有用 噬元兽 2022-10-23 10:16:14 广东
补标 2009
0 有用 maureen 2022-05-19 09:58:33
卡门原著塑造角色真是酣畅淋漓,比改成N角恋的歌剧版强多了,难怪改编歌剧的编剧没人提,歌剧是因为比才的音乐才流芳百世的。高龙芭的叙事方式带来的阅读体验真棒,梅里美写短篇确实厉害,故事在后世很多国家的作品里也都可以看到借鉴的影子,这么好的故事和角色为什么没有影视化呢
0 有用 Judy 2019-12-08 21:54:16
两个故事都写的女性的抗争,不自由勿宁死的嘉尔曼和有仇必报的高龙巴。故事酣畅淋漓。
0 有用 Wildfire 2019-05-07 10:50:25
纪念一下自己当年为了比较文学入的坑_(:з」∠)_其实个人比较推荐柳鸣九的译本,但相比大家熟悉的“卡门”和不那么熟悉的“卡尔曼”我更喜欢嘉尔曼这个名字~