译边草 短评

  • 8 Bu'Bu 2013-06-24

    里尔克说过:“你要爱你的寂寞。 ”翻译有时挺寂寞,但周老先生似乎是边工作着边享受着。 他在此书亲手提笔留给我的一句赠言:Le travail est beau et noble. 将铭记于心。

  • 4 小葡萄 2015-03-29

    陈村是谁,好讨厌

  • 3 皮夹克D🌈 2013-12-12

    读温文尔雅的老先生写的东西总归是一种享受。。

  • 3 华年 2013-12-22

    翻译何其艰辛 而他只为热爱

  • 1 X翼翼 2015-05-22

    作者轻盈流畅地分享了翻译的故事和感悟,译事清苦,坚持并热衷这一门艺术的跨界的大师,佩服得很,很好看的一本小书~装帧很美丽而不流俗

  • 1 心之pipo师 2015-02-20

    前半本皆为作者多年翻译生涯中的心得和趣谈段子,读来妙趣横生的同时也让人感动:译文即便再高超相比原文终有差异,但是为了无限缩小这差异,正是广大译者们的永远的追求。PS:这本书的装帧也很特别,没有用胶装于是可以摊平着读的平装本~

  • 1 恪彥 2016-12-05

    但凡译上点东西,周老那些碎碎念都显得格外亲切。预祝周老早日译完《追》。

  • 1 印象派打字姬 2015-06-27

    “文学翻译是感觉和表达感觉的历程,而不是译者异化成翻译机器的过程。在这一点上,翻译和演奏有相同之处。”书里的翻译花絮很有趣味:如书名、电影片名的译法,法语著作各版译文的比对,以及周老先生谈自己译与重译的经历。最喜欢“走近普鲁斯特”那章,附了普鲁斯特之旅的线路。感谢@欢乐分裂推荐!

  • 0 渡边。 2018-01-10

    前两部分讲翻译,后一部分讲普鲁斯特。早年读过周克希译的包法利和三剑客,印象里并没有多惊艳,但并不妨碍领略原作的魅力——我觉得这大概算是一个翻译合格的标准吧。周在书中借漫谈随笔大方袒露了大量翻译工作的细节技巧勘误,可谓字斟句酌字字推敲,对从业者有裨益,也能让读者更了解翻译的门道与艰辛,此间坦诚与操守令人感佩。

  • 0 Joyce小宇宙 2017-08-03

    特别有趣的一本小书。翻译真是一项又难又有挑战又有趣的工作。

  • 1 marepussy 2013-07-03

    充满各种delight的闲书 前半部分举例充足讨论平实 后半部分就是惨淡经营+虔诚追崇 配各种插图手记批注更是节奏轻快

  • 1 2018-05-27

    翻译要靠感觉,译应像写,做翻译的要多读中国小说,以及周克希先生老本行是数学,没想到当年误打误撞买的小王子正是周克希的译本。再以及,难怪这本书能让我一口气看下来,仿佛找到了中学时代读书的感觉,因为我和周克希先生都喜欢汪曾祺。

  • 0 恰妮斯虫 2018-05-29

    是当代真正的翻译大家了。这专业严谨的态度和谦逊温和的性格,我好心动。/ 读罢想让自己刻苦努力系列。

  • 0 季米 2018-07-03

    本书是周克希先生的翻译心得,包括“译余琐掇”与“译书故事”两部分。作者曾经作为数学老师在巴黎高师进修,后来转型成了一个法语翻译家,经历说来很是特别。在书中我们可以读到翻译界的趣闻和很多名家妙语,读到对经典翻译著作的评介和关于译文的疑问,读到翻译与创作的共融互补、语言的丰富与微妙,读到了“学海无涯”的宏阔和“十年出一书”的沧桑。周克希老先生对于译文非常讲究,很多词都是刻意雕刻,举的很多例子让人印象深刻,可以让人体会到文字的乐趣。书中提到很多老一辈翻译家文字的例子,有法文有英文,法文不懂没啥认识,其中英文的例子都很有典型性,读了很有收获。作者下决心一人翻译普鲁斯特的巨著《追忆逝水年华》,到巴黎走访时实地寻找普鲁斯特的遗迹,和研究他的专家们交流心得,虽然我没有读过普鲁斯特,也为他这份执着深深感动。

  • 0 言小非 2014-10-10

    很真诚的

  • 0 petit maïs 2013-12-16

    内容好,装帧也好。

  • 0 大书桌 2015-05-31

    感恩,受益匪浅。

  • 0 犯怵中的嫌疑喵 2013-07-20

    96 我真想能有时间,放下杂务,甚至放下翻译,好好地多读些书。可我不禁要自问:还可能吗?(附记:......当然可能,少刷豆瓣就行。

  • 0 希米格 2016-05-29

    略散,但也有收获,翻译是一个步步推敲的过程啊~

为什么被折叠? 有一些短评被折叠了
评论被折叠,是因为发布这条评论的帐号行为异常。评论仍可以被展开阅读,对发布人的账号不造成其他影响。如果认为有问题,可以联系豆瓣读书。
  • 1 芭蕉上人 2013-08-10

    第一部分译余偶拾超五星,第三部分走近普鲁斯特四星。第二部分译书古事感觉写的意未尽就突兀地完了,三星