豆瓣
扫码直接下载
本书不仅是对苏联文学史的真实记录,而且也是对苏联政治、历史真相的揭秘,澄清了俄罗斯文学在苏联时期受到政治扭曲后的一些真实情况。书中作者将自叙与挖掘苏联历史真相结合在一起,看似不相干,而深意自在其中,无论是回忆、揭秘,都让人感受到了在历史大动荡下,普通人的无奈和渺小,同时也引发人们重新认识和审视苏联时代的俄罗斯和俄罗斯文学。
蓝英年,1933年生,浙江省吴江市人。著名翻译家,俄罗斯文学研究者,北京师范大学教授。1945年进入晋察冀边区,1947年石家庄解放时参加宣传工作。1955年毕业于中国人民大学俄语系。曾在北京俄语学院、山东大学外语系执教。1989年赴苏联讲学两年。1993年离休。译著有《滨河街公寓》(与人合译)、《果戈理是怎样写作的》、《阿列霞》、《库普林中短篇小说选》、《亚玛街》、《回忆果戈理》、《日瓦戈医生》(与人合译)以及中短篇小说数十篇。随笔集有《青山遮不住》、《寻墓者说》、《冷月葬诗魂》、《被现实撞碎的生命之舟》和《历史的喘息》等。
1955年毕业于人大俄语系。1955年至1975年在大学教实践俄语。1975年起在北师大苏联文学研究所编刊物并带研究生。1993年离休后为《读书》、《博览群书》和《收获》等刊物写专栏,并为其他报刊撰文。出版过《寻墓者说》、《回...
(展开全部)
1955年毕业于人大俄语系。1955年至1975年在大学教实践俄语。1975年起在北师大苏联文学研究所编刊物并带研究生。1993年离休后为《读书》、《博览群书》和《收获》等刊物写专栏,并为其他报刊撰文。出版过《寻墓者说》、《回眸莫斯科》等八本专著。这些文章是我对苏联文学重新思考的结果。80年代翻译过《日瓦戈医生》、《回忆果戈理》等八本小说和回忆录。感谢俄国作协授予我高尔基奖状,对我是鼓励。鼓励并不能改变我的生活节奏。人过古稀之年很难再发奋了,仍像以往那样读书、翻译和写文章。随着苏联档案解密,兴趣也由俄苏文学转向俄国历史和苏联历史。今后的打算是翻译几本有价值的有关俄苏历史的回忆录,让中国读者了解俄国和苏联历史,不知能否做到。回忆录不同于正史,自然包含主观片面的东西,但也有正史中不记载的史料,这些史料有时更真实地反映时代。总之,仍做架桥的工作,不过已经是承载力不
补记
读完基本上能够串联起苏联那一个时期的文学发展概况,也有许多不知真假的小故事让人浮想联翩,读完之后也不由得反思文学与政治之间真的不能有一个真空地带嘛?
很美很哀伤
23.24。
大型八卦,好看
> 更多书评 2篇
> 7人在读
> 64人读过
> 140人想读
订阅关于寻墓者说的评论: feed: rss 2.0
0 有用 alan 2021-02-18 10:57:28
补记
0 有用 雨田 2022-10-30 15:16:19 云南
读完基本上能够串联起苏联那一个时期的文学发展概况,也有许多不知真假的小故事让人浮想联翩,读完之后也不由得反思文学与政治之间真的不能有一个真空地带嘛?
0 有用 刘洒洒 2008-07-24 15:05:00
很美很哀伤
0 有用 小二 2023-04-02 00:25:49 陕西
23.24。
1 有用 Неточка 2016-03-04 14:55:55
大型八卦,好看