在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- T&I (Nan)
- 我 盗火者 (肥鼠叔)
- 个人研习——语言研习书列—汉英互译 (花音妙)
- 口译 (请你一支舞)
- enligsh learning (指尖)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有40人想读,手里有一本闲着?
订阅关于外事翻译的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 Favre 2013-01-31 10:31:46
在当时是很不错的材料,http://bbs.yeequu.com/thread-4229-1-4.html
0 有用 rory 2011-03-07 17:43:53
哇咔咔~
1 有用 树叶的叶 2017-10-13 11:15:47
How could I ever be happy.
0 有用 mimi_sweet 2022-12-14 21:26:07 北京
翻译=理解➕表达,外事翻译又增加了政治性的高度,难度高,责任大。书中总结归纳的经验值得借鉴,只是举的例子带有浓浓的年代感。
0 有用 忻 2013-11-11 11:28:38
这真的是本很好的书 又顿悟了下
0 有用 mimi_sweet 2022-12-14 21:26:07 北京
翻译=理解➕表达,外事翻译又增加了政治性的高度,难度高,责任大。书中总结归纳的经验值得借鉴,只是举的例子带有浓浓的年代感。
1 有用 树叶的叶 2017-10-13 11:15:47
How could I ever be happy.
0 有用 霍大人 2014-01-03 14:25:16
翻译么,更多的是一个语言的悟性问题。悟出来才能熟练,写出来读起来,终究只是隔靴搔痒,况且很多很有尘土气的东西在里面。
0 有用 忻 2013-11-11 11:28:38
这真的是本很好的书 又顿悟了下
0 有用 Favre 2013-01-31 10:31:46
在当时是很不错的材料,http://bbs.yeequu.com/thread-4229-1-4.html