作者:
Erich Segal
出版社: 外语教学与研究出版社
原作名: Love Story
出版年: 1986-12
页数: 153
定价: 4.90元
装帧: 平装
丛书: 《英语学习》读物丛书
ISBN: 9787560001388
出版社: 外语教学与研究出版社
原作名: Love Story
出版年: 1986-12
页数: 153
定价: 4.90元
装帧: 平装
丛书: 《英语学习》读物丛书
ISBN: 9787560001388
内容简介 · · · · · ·
爱情的故事(英文版),ISBN:9787560001388,作者:(美)埃里克·西格尔(Erich Segal)著;谢文英注释
爱情的故事的创作者
· · · · · ·
-
埃里奇·西格尔 作者
作者简介 · · · · · ·
埃里奇•西格尔(1937—2010),美国当代著名作家,以感伤的爱情故事和优美的文字,打动了整整一代读者。他行文简洁,但粗中有细、疏处见密,常常以平凡文字生出令人荡气回肠的悲愁。主要作品有《爱情故事》、《奥利弗的故事》、《男人、女人和孩子》等。
丛书信息
· · · · · ·
《英语学习》读物丛书(共6册),
这套丛书还有
《尼罗河上的惨案》《男人女人和孩子》《警察》《居里夫人的故事》《二号大街的囚徒》
。
爱情的故事的书评 · · · · · · ( 全部 79 条 )
需要的是一种“需要”
《奥利弗的故事》相对于《爱情故事》来说,更是对于两个人关系的一种深入的思考。 很喜欢那段,唯一在第二部中关于詹妮细致的回忆。 两个人在一起也许不需要很多的共同之处,不需要一起去做很多事情,但却因为对方,通过不断的谈心,交换讯息 变得更加了解自己。 两者的灵魂共...
(展开)
Love means not ever having to say you're sorry
刚刚读完了Erich Segal的<Love story>, 不算太长的故事,看到最后却不争气的哭了起来。 喜欢原汁原味的文字,总觉经过某个人的解读翻译,会夹杂进太多的不纯粹的东西,不如读原文来的畅快。所以这次买的是凤凰出版传媒旗下译林出版社的“黄皮子”系列。简单的故事自然要配...
(展开)
爱,就是永远也用不着说对不起。-埃里奇·西格尔《爱情故事》
这篇书评可能有关键情节透露
西格尔为后世所有的韩剧提供了最初的爱情模式。 可惜的是,大部分韩剧都只拿到了剑鞘,却没摸到西格尔那把寒光凛凛见血封喉的宝剑,随随便便找了一堆树枝木棍插进去就敢在大街上当干将莫邪用,糊弄天朝人民,这不扯淡呢嘛。(《爱在哈佛》就是以《爱情故事》为原型的... (展开)you preppie bastard
"Love means not ever having to say you're sorry" "I don't want Paris, I don't need Paris, I just want you" "That you've got, baby!" I interrupted, sounding falsely merry. And I want time,' she continued, 'which you can't give me.' 看到Jenny得知自己患了重...
(展开)
> 更多书评 79篇
论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部13 )
-
上海译文出版社 (2011)7.6分 1682人读过
-
Avon (1983)8.6分 468人读过
-
译林出版社 (2007)8.0分 1746人读过
-
南海出版公司 (2008)7.9分 296人读过
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有47人想读,手里有一本闲着?
订阅关于爱情的故事的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 peaceorlove 2016-03-12 20:51:43
啊啊啊啊玛丽苏
1 有用 爱笑的豆伴儿 2005-11-08 09:09:46
怀念当年这本书和这部电影在校园里流行的日子。爱是永远不必说抱歉的。
0 有用 Saga 2011-04-30 00:28:56
多年以后 再读依然泪流
0 有用 一口茶叶末 2016-04-04 19:31:50
尽管情节堪比偶像剧,但是几个地方让我心动。 “O.K.” “‘Think of it,Jenny,’I continued with my mouth full. 'Two hundred and forty pounds of huge Harvard footballer.'”
2 有用 原野的水仙 2021-11-23 19:59:33
这本是英文节本,所以会出现一些上下文不搭的情况。比如说开篇的Minnie Four-Eyes,原文是“One a tall tennis-anyone type, the other a bespectacled mouse type. I opted for Minnie Four-Eyes.”,其中mouse取僻义a shy, quiet, nervous person,但字面义老鼠又可以联想... 这本是英文节本,所以会出现一些上下文不搭的情况。比如说开篇的Minnie Four-Eyes,原文是“One a tall tennis-anyone type, the other a bespectacled mouse type. I opted for Minnie Four-Eyes.”,其中mouse取僻义a shy, quiet, nervous person,但字面义老鼠又可以联想到米妮鼠Minnie。节本删掉mouse之后就不太好解释为什么称Minnie,编者注就误认为是因为还不知道姑娘名字,所以随口说了一个。//但原文本的英文特有表述非常多,不了解的话很难读下去,所以节本还是有存在必要的吧——只是没法和汉语译文比照了。 (展开)
0 有用 Meng 2024-09-15 15:27:45 上海
标记
0 有用 林大仙 2022-11-28 21:21:31 广东
全书有不少俏皮的对话,读着读着就笑了出来。本来以为是美式校园happy ending,没想到最后来了个女主患绝症的韩剧桥段,不过还是看哭了,最后很感人。love means u don't have to say you are sorry.Ever.
2 有用 时光匆匆 2022-03-29 21:24:19
这不是原文这不是原文!是节缩本,还有漏印错误!!一个单词印不下居然转行继续!尤其是没有说是谁改写(缩写),"Erich Segal原著",什么玩意!外研社太差劲了吧!p.s.原著本身应该还是不错,很感人,比看中译本和电影的无厘头发疯强多了!
2 有用 原野的水仙 2021-11-23 19:59:33
这本是英文节本,所以会出现一些上下文不搭的情况。比如说开篇的Minnie Four-Eyes,原文是“One a tall tennis-anyone type, the other a bespectacled mouse type. I opted for Minnie Four-Eyes.”,其中mouse取僻义a shy, quiet, nervous person,但字面义老鼠又可以联想... 这本是英文节本,所以会出现一些上下文不搭的情况。比如说开篇的Minnie Four-Eyes,原文是“One a tall tennis-anyone type, the other a bespectacled mouse type. I opted for Minnie Four-Eyes.”,其中mouse取僻义a shy, quiet, nervous person,但字面义老鼠又可以联想到米妮鼠Minnie。节本删掉mouse之后就不太好解释为什么称Minnie,编者注就误认为是因为还不知道姑娘名字,所以随口说了一个。//但原文本的英文特有表述非常多,不了解的话很难读下去,所以节本还是有存在必要的吧——只是没法和汉语译文比照了。 (展开)
0 有用 XII 2016-04-16 23:00:55
简单的话语却能深深敲击到内心深处