《The World Until Yesterday》的原文摘录
The remaining type of traditional trade, which scarcely has a parallel today, has been called “conventional monopolies.” This term refers to trade in an item which either of the two trade partners could obtain or manufacture, but which one side chooses to rely on the other partner to supply, as an excuse for maintaining trade relations. For example, among the items that the Dugum Dani receive from the Jalemo area are wooden arrows with elaborate barbs and decorations, plus net bags with bright orchid fibers woven around the strings. The Dani make simple undecorated arrows and bags themselves. With a Jalemo arrow or bag in front of them, the Dani could perfectly well duplicate it, because the level of carving or weaving skill required is not high. But the Dani instead continue to depend on ... (查看原文 )
For example, until around 500 years ago Finland’s population was concentrated on the seacoast and Finland’s forested interior was sparsely inhabited. When individual families and small groups began moving as colonists into the interior, they tried to live as far as possible from each other. Finnish friends told me a story to illustrate how those colonists hated feeling crowded. A man cleared for himself and his family a small farm by a river, pleased that there were no signs of any neighbors. But one day he was horrified to observe a cut log floating down the river. Someone else must be living somewhere upstream! Enraged, the man started walking upstream through unbroken forest to track down the trespasser. On his first day of walking he met no one; on the second day, again no one. At last... (查看原文 )
Among……Brazil’s Piraha Indians (Plate 11), social pressure to behave by the society’s norms and to settle disputes is applied by graded ostracism. That begins with excluding someone from food-sharing for a day, then for several days, then making the person live some distance away in the forest, deprived of normal trade and social exchanges. The most severe Piraha sanction is complete ostracism. For instance, a Piraha teen-ager named Tukaaga killed an Apurina Indian named Joaquim living nearby, and thereby exposed the Piraha to the risk of a retaliatory attack. Tukaaga was then forced to live apart from all other Piraha villages, and within a month he died under mysterious circumstances, supposedly of catching a cold, but possibly instead murdered by other Piraha who felt endangered by Tuka... (查看原文 )
As for variation within the same society between generations, spanking of children was much more widely practised in the United States in my parents’ generation than it is today. The German chancellor Bismarck commented that, even within a given family, spanked generations tend to alternate with non-spanked generations. That conforms to the experience of many of my American friends: those who were spanked as children swear that they will never inflict such barbaric cruelties on their own children, while those who were not spanked as children swear that it is healthier to administer a brief spanking than to practise the guilt manipulation and other behavioral controls that substitute for spanking, or to spoil kids entirely. (查看原文 )
Ever since my first trip to New Guinea, I have been impressed by how much more time New Guineans spend talking with each other than do we Americans and Europeans. They keep up a running commentary on what is happening now, what happened this morning and yesterday, who ate what and when, who urinated when and where, and minute details of who said what about whom or did what to whom. They don’t merely fill the day with talk: from time to time through the night they wake up and resume talking. That makes it difficult for a Westerner like me, accustomed to nights spent in uninterrupted sleep and not punctuated with conversations, to get a good night’s rest in a hut shared with many New Guineans. (查看原文 )
Out of innumerable examples, here is one that stuck in my mind. One morning during my second trip to New Guinea, I was in a camp tent with two New Guinea Highland men, while other men from the camp were out in the forest. The two men belonged to the Fore tribe and were talking to each other in the Fore language. I had been enjoying learning the Fore language, and the men’s conversation was sufficiently repetitive and about a subject for which I had already acquired vocabulary that I was able to follow much of what they were saying. They were talking about the Highland staple food of sweet potato, for which the Fore word is isa-awe. One of the men looked at the large pile of sweet potatoes in the corner of the tent, assumed an unhappy expression, and said to the other man, “Isa-awe kampai.”... (查看原文 )
因此,非摩门教徒不由得好奇:摩门教的起源实在令人难以置信,为何仍能吸引那么多的信徒?
根据威尔逊的研究,一个宗教能够吸引众多信徒,与其宣扬的教义是否为真无关,而是那样的教义与宗教实践能否激发信徒投入、生育下一代、拉拢其他宗教的人或不信教的人,以及能否构建一个功能健全的社群。威尔逊论道:“即使是虚假的信仰也能不断地适应,只要这种信仰激发出来的行为在真实世界具有适应的价值……仅是基于事实的知识无法激发这样的行为。有时,尽管一个象征的信仰体系已脱离现实,还是拥有广大的信众。”
以摩门教为例,它的教义和实践对其信徒人口的增加大有帮助。摩门教徒通常有很多子女。他们组成一个关系紧密、互相扶持的社会,人人能过着满意的生活,也有工作的诱因。摩门教也很爱传教:年轻的摩门教徒必须自愿休学,并自费花两年时间在国内或国外传教。教徒每年除了缴纳联邦税和地方税,收入1/10都必须奉献给教会。这样的付出使得每个摩门教徒都对自己的信仰非常认真。至于天使向约瑟夫·史密斯显灵的神迹以及那11个见证人,这种陈述和《圣经》中有关神迹的描述,除了其中相隔一两千年,又有什么不同? (查看原文 )
虽然说西班牙语和意大利语的人了解彼此话语的程度不到70%,应被视为不同的语言而非方言,我的西班牙友人和意大利友人却告诉我们,他们可以互相沟通,如果能先稍微练习一下,就更好了。不管语言学家怎么说,每个人还是认为西班牙语和意大利语为两种截然不同的语言,因为说这两种语言的人,1000多年来皆有自己的军队、政府和学校系统。 (查看原文 )
西方生活形态的特点如下:体力劳动少、摄入高热量饮食、体重增加或肥胖、抽烟、常喝酒、摄取过多的盐等。西方饮食中则充满纤维少、糖分高(摄取过多的单糖,特别是果糖)、富含饱和脂肪和反式脂肪的食物。 (查看原文 )
然而,根据人类学家对数十个狩猎—采集族群和农民社群的调查研究,这些族群每日平均盐的摄取量都不到3克。最少的是巴西的雅诺马莫印第安人,由于他们的主食是香蕉,含钠很少,每日从身体排出的盐分只有50毫克,约是一般美国人排出盐分的1/200。根据《消费者报告》的分析,一个巨无霸汉堡含有1.5克的盐,相当于雅诺马莫印第安人一个月摄取的盐分。……我住在洛杉矶,我家附近有一家中餐馆,他们的炒面套餐所含的盐约是雅诺马莫印第安人1年零3天吃下的盐:18.4克。 (查看原文 )
罗马士兵领导的薪饷是盐,因此薪资的英文 salary,并非来自拉丁文“金钱”或“钱币”的字根,而是源于拉丁文的“盐”(sal)。 (查看原文 )
由于人类身体长久以来已适应低盐饮食,今日盐的摄取量不节制则会成为健康危险因子,使人罹患现代非传染性疾病。盐的摄取量过多则会使血压升高。高血压又是引发心血管疾病、中风、充血性心衰竭、冠心病、心肌梗死的主要危险因子,也和2型糖尿病和肾脏病有关。由于过多摄取盐会使血压升高、动脉硬化、使血小板聚集,以及造成左心室肥大,因此对心脏血管造成很大的负担。此外,高血压也会使中风和胃癌的患病风险升高。最后,盐摄取过量也会使人口渴,因此喝下过多热量高的含糖饮料,间接造成肥胖。
人的血压会在短时间内因为焦虑或剧烈运动而升高。至于长期的血压升高则和其他因素有关,特别是盐的摄取量和年龄渐长。……最近有科学家以人类近亲黑猩猩为研究对象,喂食普瑞纳猴子饲料,每日摄取的盐为6~12克(和现代人西式饮食差不多),血压正常(120/50),但黑猩猩年纪越大,则血压越高(吃西式饮食的现代人也是如此)。然而,如果给黑猩猩高盐的饮食,使其每日摄取的盐多达25克,经过1年零7个月,血压则上升到 155/60,从人类的标准来看已达高血压,至少收缩压非常高。
全世界血压最高的族群则是日本人。由于日本的致命中风率很高,又有“中风之地”的称号(中风是日本人的第一大死因,日本人中风的概率比美国人高5倍)。日本人的中风和高血压与吃得太咸有关。日本高血压发病率最高的地方在秋田县。秋田县的米很有名,农民常配咸菜、咸鱼和过咸的味噌汤吃。调查研究中的300位日本成年人中,没有一人每日盐的摄取量少于5克(相当于雅诺马莫印第安人三个月的摄取量),秋田人平均每日摄取的盐为27克,吃得最咸的人甚至高达61克,即如果在超市买一罐730克的盐,只要12天就吃光了。秋田人一日摄取的盐可供雅诺马莫印第安人吃上3年零3个月。50岁的秋田人平均血压为151/93,因此大多数人都有高血压。难怪秋田人中风死亡的概率要比全日本人平均高出两倍以上。秋田县有些农村9... (查看原文 )
我在第二章以一个新几内亚的孩子意外被巴士撞死的事件作为例子来解说,孩子的父母和肇事司机及其同事在几天之内即达成和解,谈妥补偿的条件。这种补偿的目的并非断定谁是谁非,而是使小型社群的人得以和平相处,毕竟日后大家还会不断碰面。与传统社群这种解决争端的方法相比,现代社会的法律审理过程费时,原告和被告双方有如仇人,日后也不会再碰面,诉讼的目的则是判定谁是谁非,而不是修补社群的人际关系。此外,国家有自己的利益考虑,不一定和受害者休戚与共。虽然对国家而言,司法体系是必要的,传统社群解决争端的某些做法或许值得我们借鉴。 (查看原文 )
传统社群注重社会网络,而现代国家社会则比较注重个人。我们不只允许个人上进、求胜、为了成就自己而不惜牺牲别人,甚至壹鼓励这种做法。我们进行商业交易的目的则是为自己谋求最大的利益,不管对方的感受,即即使对方蒙受损失我们也不在乎。美国孩子玩游戏常常是为了争输赢。相反,新几内亚传统社群的孩子玩游戏则常需要合作,无关输赢。
……
西方传教士带着年幼的孩子在新几内亚住上一段时间后,把孩子送回澳大利亚或美国就读寄宿制学校,那些孩子总是难以适应。我听那些孩子说,他们认为最难适应的莫过于西方自私自利的个人生活方式。他们从新几内亚的孩子身上学到互助合作的精神,然而回到西方之后,常常要和其他孩子争输赢,不管是在学业上还是在游戏上,样样都要争第一,这种行为让他们感到羞耻,
(查看原文 )
因此,国家司法的首要目标就是维持社会安定,避免人民以暴力寻求正义,其他目标都是次要的"反之,非国家社群解决争端的目的在于恢复双方过去的关系,促进双方的了解与同情,毕竟在:传统小型社群,大家都不是陌生人,以后还要相处。国家司法则必须依据法律裁定谁对谁错。 (查看原文 )
国家刑事司法制度主要是惩罚违法乱纪之人,以使人民遵守法令,确保社会安 、和平。然而,刑法的用意只在惩罚犯人,将之监禁于牢房之中,并未要求犯人弥补被害人的损失。其次,在国家社群中,民法和刑法是两个独立的制度,在非国家社群则合二为一,不管是犯罪、侵权或是违约造成伤害的一方都必须赔偿被害人。
(查看原文 )
我们可从这样的反应理解为何少数澳大利亚巡逻官和当地的警察就可以终止新几内亚东部的部落战争。他们来到交战的村落,买下—头头猪,当场用枪击毙猪让村民了解他们的武器火力强大,接下来拆除村庄的围桩,没收战争用的盾牌以免任何人再发动战争。偶尔有几个当地人胆敢发动攻攻击则立即被击毙。当然,新几内亚人眼睛雪亮,看得出枪支火力非凡。
(查看原文 )
这也就是为什么皈依宗教必须做出很大的牺牲,以展现自己的真诚,包括投入时间和资源,以及忍受种种苦痛等。这样的举动会暴露一此不理性的信仰与一般人的认知相左,也不会得到非同一教派教徒的理解。如果你宣称你信仰的教派创始人是其父母自然怀孕生下来的,任何人都相信你的说法,但如此一来,你就不能证明自己对该信仰的真诚。然而,如果你坚持教派创始人是其母以处女之身生下来的孩子,尽管这和常识与理性相悖,但你依然深信不疑,同一教派的人就会相信你是坚持信仰、真心诚意的,也是可以信赖的人。 (查看原文 )
以纯语言学来区别语言和方言有两个问题。比较大的问题是,这样的区别不只涉及语言的差异,还必还必须考虑政治与族裔的不同。例如,语言学家常说—个笑话:有军队做后盾的方言就是语言”虽然然说西班牙语和意大利语的人了解彼此话语的程度不到70%,应被视为不同的语言而非方言,我的西班牙友人和和意大利友人却告诉我们,他们可以互相沟通,如果能先稍微练习一下,就更好了。不管语言学家怎么说,每个人还是认为西班牙语和意大利语为两种截然不同的语言,因为说这两种语言的人,1000多年来皆有自己的军队、政府和学校系统。
(查看原文 )
人类语言的基本功能就是社群认同:一旦你开口对对别人说话,与你同一社群的人立刻知道你是“自己人”,然而混杂杂语无法满足这样的功能。这或许是混杂语最主要的缺点。例如战时的间谍只要穿上敌军的制服,就可伪装成敌军,然而一开口说话,就可能会被识破。和你说同样语言的人和你是同一国的:他们把你当作同胞,会支持你,至少不会立刻怀疑你,然而你要是说起话来怪腔怪调或是说另一种语言,很可能被当作危险的陌生人。因此,我们可利用语言立即辨识朋友和陌生人。你可以想象下次你去乌兹别克斯坦,你站在陌生的街道上,突然听到后方传来家乡话的口音,是不是会觉得惊喜?对古老的传统埔而言,这种敌我之分尤其重要,这种分辨甚至攸关生死(参见第一章)如果你要与某个社群接触,进入他的地盘,至少要会讲他们的语言,他们才会对你友善。如果你在两国的边境讲混杂语,虽然两边的人能大致了解你在说什么,但不会把你看作“自己人”你也不能指望任何一边会欢迎你、保护你。这或许就是为什么世界上的语言社群倾向分裂各自拥有自己的语言,而非全世界都讲同一种语言或属于同一个方言链。 (查看原文 )