英国当代诗选 短评

  • 1 高源 2009-08-27

    万圣里唯一一本有惊喜的诗集

  • 1 smile 2016-08-26

    他们锁上门独自忍受噪声。无人被赦免。 对小说化事实的品味就像它的实现一样。詹姆斯芬顿在他的《一座空屋》就此给出了一个很好的例子:难相处的客人在质问他的对手。他正在走来走去,而她斜倚在生了青苔的水桶上,里面,我们能看见,数不清的生命形式在舒展。 凭借指示出诗是一种发明,诗创造了自己的世界——客人、同伴、作家、读者都看不见据说在那里存在的数不清的生命形式——芬顿把注意力引向他的技巧和文本的自治。 在所有诗人都具有明显不同的个人天赋的同时,强烈震撼我们的是共同的感觉:扩大想像的特权。 于是你为她哭泣,诗坠落到纸上。 灯开着,窗帘使光能够透入。这些事物是承诺。无疑我们将回到它们。 那个特殊的早晨,我记得最多的是每个人多么镇静地接受了这件事。

  • 0 Chillalee 2010-03-13

    曾经的最爱

  • 1 鸡腿克星 2018-02-17

    希尼的部分非常好。相当扎实,每一个句子都完整,有效,像一只多骨的手一节一节按压你的脊椎。这样的诗能够有效地抵抗诗歌这种体裁与生俱来的虚无气质,这是和烟雾完全相反质地的诗歌。"一张愉快的脸/望着月亮","他的天赋像一块投石/回旋着准备孤注一掷","我要为如此困境负什么责任。/为了什么?为耳朵?为人们?/为背后说出的话?" 你的心一定也是孤独而明净。

  • 0 幸福超市总经理 2013-05-07

    风格独特的英国诗歌

  • 0 甜河 2014-07-12

    最爱希尼。英诗的气质真是非常舒服。

  • 1 太白兔 2015-09-25

    “愤怒的诗人遥望伦敦像遥望一片饭店的海洋,诅咒同样的目的却说着不同的方言。”当代诗歌已经这么……叙事又意识流了?不明觉厉地挺好的,但有一种说不明白的不太喜欢。

  • 0 after forever 2015-09-19

    翻译得很好。

  • 0 支离疏 2017-04-11

    不觉得翻译得有多好,大部分诗歌都感觉很有距离,那种语言和文化上的距离很明显,很僵硬。能看出当代诗人对传统的些许厌倦,在语词和生活经验之间设置诸多意象的藩篱,少数一些非常打动我,但整体远不如北欧国家的诗歌更于我心有戚戚。

  • 0 阿称 2016-01-14

    因为是当代,很多诗人非常陌生,翻译过来没有渊源,所以感触不深。

  • 0 azusa 2008-06-21

    装a派指南读物,虽然我还是打了满分。

  • 0 sepumpkin 2011-04-25

    “那么,我建议你,没有负担地,去拥抱它。”

  • 0 [已注销] 2010-06-05

    只有三四个诗人的看的习惯。晦闷苦涩的现代诗看不来。

  • 0 🥫 2008-10-18

    先僧

  • 0 丝丝 2008-04-20

    多令人迷恋

  • 1 alonewie 2016-03-17

    电子版

  • 0 [已注销] 2012-01-30

    这个特别特别好 我当时还抄在一个小本子上呢 后来找不着了

  • 0 蓝阕 2014-09-13

    秋天,老虎从西方下降,焚烧叶子的烟保护着我仍未命名的宝石。

  • 0 山田心 2016-03-30

    高一的时候在图书馆这本书上写过很多笔记。简直不能更黑的黑历史

  • 0 黄青 2018-09-21

    非常好的诗选集。我觉得这才是现代诗歌应有的样子。

  • 第一页
  • 前一页
  • 后一页