在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 科幻文学研究参考书架 (華斯比)
- 科幻文学理论书目 (把吴钩看了)
- 科幻理论 (要乐)
- 吴岩老师【科幻课程】推荐读物 (必答鸽嘶啦)
- 要借来看or看电子书 (从前有个小朋友)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于科幻小说的评论:
feed: rss 2.0










0 有用 Lazy念念 2013-05-15 20:57:27
关于威尔逊和扎米亚京,没有我用得上的呃
0 有用 sindy 2013-01-11 18:40:37
草草翻完,实在难受。翻译过来的就是拗口,还是看本中国人写的吧
0 有用 ~skyyy~ 2006-12-15 17:03:49
讲得好理论哦
0 有用 ARCMAX 2012-09-04 09:33:36
4
0 有用 🦄五月雨永远🔮 2018-12-18 20:27:44
就法国科幻研究者的视角来说,能有中译已经很珍稀了。虽然翻译有肉眼可见的搞笑瑕疵(比如托尔金的《行会首领》囧RZ),但这个评分我还是略微不服。你像《剑桥科幻文学史》写了五百多页,在我看来有价值的信息还不如这样一个小册子。虽说体量不大,阅读却花费了我比预想多两倍的时长。因为每节之间都有让你想展开了解的一些想法,行文和论证精致且有逻辑性。所以“长篇大论”不见得都能有所收获,“点到为止”也不一定就让你虚度... 就法国科幻研究者的视角来说,能有中译已经很珍稀了。虽然翻译有肉眼可见的搞笑瑕疵(比如托尔金的《行会首领》囧RZ),但这个评分我还是略微不服。你像《剑桥科幻文学史》写了五百多页,在我看来有价值的信息还不如这样一个小册子。虽说体量不大,阅读却花费了我比预想多两倍的时长。因为每节之间都有让你想展开了解的一些想法,行文和论证精致且有逻辑性。所以“长篇大论”不见得都能有所收获,“点到为止”也不一定就让你虚度。 (展开)