豆瓣
扫码直接下载
本书包括普希金的作品有抒情诗:给娜塔莎、皇村回忆、玫瑰、歌者、自由颂、致恰阿达耶夫、匕首、囚徒、小鸟、致大海、致巴赫奇萨拉伊宫的水泉、致凯恩、假如生活欺骗了你、冬天的夜晚、给奶娘、先知、冬天的道路、致西伯利亚的囚徒、预感、一朵小花、冬天的早晨、我曾经爱过你、致诗人、回声、是时候啦,我的朋友,是时候啦!、夜莺、我又重新访问、纪念碑、“想从前”、“啊,不,我没有活得厌烦”。长诗:渔夫和金鱼的故事、欧根
此书假如校正错字重版,可以作为不错的中学生读物。 抒情诗大略用戈宝权先生译文,间或有查良铮先生译文。长诗《渔夫和金鱼的故事》用戈译,节选的《欧根·奥涅金》用查译,《铜骑士》则是宋振译。后附赏析文字,大多出自刘文飞之手,也有部分由戈先生执笔。其中最喜欢《欧根·奥涅金》,惜非全帙。 选了五篇短小说,其中《暴风雪》、《村姑小姐》二篇情节的大反转,令人捧腹。又节选《黑桃皇后》、《上尉的女儿》二中篇,皆戴启... 此书假如校正错字重版,可以作为不错的中学生读物。 抒情诗大略用戈宝权先生译文,间或有查良铮先生译文。长诗《渔夫和金鱼的故事》用戈译,节选的《欧根·奥涅金》用查译,《铜骑士》则是宋振译。后附赏析文字,大多出自刘文飞之手,也有部分由戈先生执笔。其中最喜欢《欧根·奥涅金》,惜非全帙。 选了五篇短小说,其中《暴风雪》、《村姑小姐》二篇情节的大反转,令人捧腹。又节选《黑桃皇后》、《上尉的女儿》二中篇,皆戴启篁译,后有吴晓都赏析。吴先生的赏析文字条分缕析,颇见功力,唯观点较老派。 通过这本书初识“俄国诗歌的太阳”普希金,或许称他为“俄国文学之父”更为全面也更贴切,因为他的小说给我留下了更深的印象。而诗歌,大约真的是不可译的。 (展开)
不太习惯戈宝权等人的译作(通常看查译的),不过也别有一番风味。 每篇作品后的赏析看着看着感到写文段分析题的痛苦,哈哈。其中提及到的写作背景蛮有意思,本是好奇普希金先生创作背后的故事,读完收获了些新东西也值得了。
普希金的诗文字平平无奇,没有绝美的意象,却蕴含着澎湃的情感。
> 更多短评 3 条
> 2人在读
> 11人读过
> 4人想读
订阅关于普希金名作欣赏的评论: feed: rss 2.0
1 有用 程雪衣 2019-07-14 13:30:14
此书假如校正错字重版,可以作为不错的中学生读物。 抒情诗大略用戈宝权先生译文,间或有查良铮先生译文。长诗《渔夫和金鱼的故事》用戈译,节选的《欧根·奥涅金》用查译,《铜骑士》则是宋振译。后附赏析文字,大多出自刘文飞之手,也有部分由戈先生执笔。其中最喜欢《欧根·奥涅金》,惜非全帙。 选了五篇短小说,其中《暴风雪》、《村姑小姐》二篇情节的大反转,令人捧腹。又节选《黑桃皇后》、《上尉的女儿》二中篇,皆戴启... 此书假如校正错字重版,可以作为不错的中学生读物。 抒情诗大略用戈宝权先生译文,间或有查良铮先生译文。长诗《渔夫和金鱼的故事》用戈译,节选的《欧根·奥涅金》用查译,《铜骑士》则是宋振译。后附赏析文字,大多出自刘文飞之手,也有部分由戈先生执笔。其中最喜欢《欧根·奥涅金》,惜非全帙。 选了五篇短小说,其中《暴风雪》、《村姑小姐》二篇情节的大反转,令人捧腹。又节选《黑桃皇后》、《上尉的女儿》二中篇,皆戴启篁译,后有吴晓都赏析。吴先生的赏析文字条分缕析,颇见功力,唯观点较老派。 通过这本书初识“俄国诗歌的太阳”普希金,或许称他为“俄国文学之父”更为全面也更贴切,因为他的小说给我留下了更深的印象。而诗歌,大约真的是不可译的。 (展开)
0 有用 真是不懂美国佬 2023-01-14 22:30:32 广东
不太习惯戈宝权等人的译作(通常看查译的),不过也别有一番风味。 每篇作品后的赏析看着看着感到写文段分析题的痛苦,哈哈。其中提及到的写作背景蛮有意思,本是好奇普希金先生创作背后的故事,读完收获了些新东西也值得了。
0 有用 畸体 2019-06-15 17:21:31
普希金的诗文字平平无奇,没有绝美的意象,却蕴含着澎湃的情感。
0 有用 真是不懂美国佬 2023-01-14 22:30:32 广东
不太习惯戈宝权等人的译作(通常看查译的),不过也别有一番风味。 每篇作品后的赏析看着看着感到写文段分析题的痛苦,哈哈。其中提及到的写作背景蛮有意思,本是好奇普希金先生创作背后的故事,读完收获了些新东西也值得了。
1 有用 程雪衣 2019-07-14 13:30:14
此书假如校正错字重版,可以作为不错的中学生读物。 抒情诗大略用戈宝权先生译文,间或有查良铮先生译文。长诗《渔夫和金鱼的故事》用戈译,节选的《欧根·奥涅金》用查译,《铜骑士》则是宋振译。后附赏析文字,大多出自刘文飞之手,也有部分由戈先生执笔。其中最喜欢《欧根·奥涅金》,惜非全帙。 选了五篇短小说,其中《暴风雪》、《村姑小姐》二篇情节的大反转,令人捧腹。又节选《黑桃皇后》、《上尉的女儿》二中篇,皆戴启... 此书假如校正错字重版,可以作为不错的中学生读物。 抒情诗大略用戈宝权先生译文,间或有查良铮先生译文。长诗《渔夫和金鱼的故事》用戈译,节选的《欧根·奥涅金》用查译,《铜骑士》则是宋振译。后附赏析文字,大多出自刘文飞之手,也有部分由戈先生执笔。其中最喜欢《欧根·奥涅金》,惜非全帙。 选了五篇短小说,其中《暴风雪》、《村姑小姐》二篇情节的大反转,令人捧腹。又节选《黑桃皇后》、《上尉的女儿》二中篇,皆戴启篁译,后有吴晓都赏析。吴先生的赏析文字条分缕析,颇见功力,唯观点较老派。 通过这本书初识“俄国诗歌的太阳”普希金,或许称他为“俄国文学之父”更为全面也更贴切,因为他的小说给我留下了更深的印象。而诗歌,大约真的是不可译的。 (展开)
0 有用 畸体 2019-06-15 17:21:31
普希金的诗文字平平无奇,没有绝美的意象,却蕴含着澎湃的情感。