出版社: 北京燕山出版社
译者: 谷雨
出版年: 2004-1
页数: 285
定价: 10.00元
装帧: 平装(无盘)
丛书: 世界文学文库(全译本)
ISBN: 9787540215415
内容简介 · · · · · ·
伊·安·克雷洛夫(1769-1844)是俄国最杰出的寓言作家。他写过诗、喜剧、讽刺性散文,当过进步刊物的编辑,只是在晚年才开始写寓言。他认为寓言这种文学体裁通俗易懂,人人喜爱,寓言的隐喻性语言使作者便于说出统治者不允许说出的观点和信念。克雷洛夫一生共写寓言二百零三篇,均以诗体写成。他在寓言中运用和提炼了大量反映俄罗斯人民智慧的童话和谚语,而他的一些警句又反过来变成了新的谚语在人民中间传诵。克雷洛夫的作品丰富了俄罗斯的文学语言,普希金称他是当时“最富有人民性的诗人”。
克雷洛夫的寓言题材广泛,寓意深刻,托物言事,借古讽今。寓言的结构一般都很简短,他把简单的含有训诫意义的寓言变成了雅俗共赏的讽刺文学作品。俄国的大文学评论家别林斯基说过:“克雷洛夫的寓言——不是简单的寓言,而是小说,是喜剧,是幽默的特写,是辛辣的讽刺文学作品,总之,怎么说都可以...
伊·安·克雷洛夫(1769-1844)是俄国最杰出的寓言作家。他写过诗、喜剧、讽刺性散文,当过进步刊物的编辑,只是在晚年才开始写寓言。他认为寓言这种文学体裁通俗易懂,人人喜爱,寓言的隐喻性语言使作者便于说出统治者不允许说出的观点和信念。克雷洛夫一生共写寓言二百零三篇,均以诗体写成。他在寓言中运用和提炼了大量反映俄罗斯人民智慧的童话和谚语,而他的一些警句又反过来变成了新的谚语在人民中间传诵。克雷洛夫的作品丰富了俄罗斯的文学语言,普希金称他是当时“最富有人民性的诗人”。
克雷洛夫的寓言题材广泛,寓意深刻,托物言事,借古讽今。寓言的结构一般都很简短,他把简单的含有训诫意义的寓言变成了雅俗共赏的讽刺文学作品。俄国的大文学评论家别林斯基说过:“克雷洛夫的寓言——不是简单的寓言,而是小说,是喜剧,是幽默的特写,是辛辣的讽刺文学作品,总之,怎么说都可以,就不是简单的寓言。”克雷洛夫在寓言中嘲笑人们在剥削制度下养成的种种恶习——忌妒、吝啬、虚伪、阿谀奉承、愚昧无知、自私自利,歌颂劳动人民的优秀品质——勤劳、勇敢、朴实、善良、互助友爱、大公无私。
克雷洛夫的寓言有广泛的人民性和鲜明的俄罗斯特点。他非常了解俄罗斯的现实,特别同情农奴制下受苦受难的农民。他无情地揭露沙皇的暴政和统治阶级的罪恶,讽刺的锋芒仅对着贪官污吏,有时直指沙皇本人。
克雷洛夫的寓言具有进步的民主主义思想和批判的现实主义精神。在俄国文学史上,他被称为格里跑耶陀夫、果戈理、萨尔蒂科夫-谢德林等俄国讽刺文学巨匠的先驱。
克雷络夫的寓言在俄国可以说是家喻户晓,伟大革命导师列宁从小就非常喜爱克雷洛夫的寓言,其中的许多篇章他都能背诵。列宁在与论敌的论战中,常常引用克雷洛夫的寓言来讽刺论敌。据统计,列宁在自己的著作中引用克雷洛夫的寓言多达五十几处。
克雷洛夫的寓言题材广泛,寓意深刻,托物言事,借古讽今。寓言的结构一般都很简短,他把简单的含有训诫意义的寓言变成了雅俗共赏的讽刺文学作品。俄国的大文学评论家别林斯基说过:“克雷洛夫的寓言——不是简单的寓言,而是小说,是喜剧,是幽默的特写,是辛辣的讽刺文学作品,总之,怎么说都可以,就不是简单的寓言。”
克雷洛夫寓言全集的创作者
· · · · · ·
-
伊万·克雷洛夫 作者
作者简介 · · · · · ·
1769年2月13日,是俄国著名剧作家、寓言家克雷洛夫的生日。他出生于莫斯科一个下级军官的家庭,曾是一个新闻工作者,先后担任过《早晨》、《精灵邮报》等讽刺刊物的编辑、写过许多讽刺性的文学。同时,他还写过多部讽刺剧《疯狂的家庭》、《恶作剧的人们》等。但他主要成就,还是由于他写了206篇寓言。 1819年,克雷洛夫50岁时,为了能阅读古希腊诗人荷马的诗歌和伊索寓言的原文,决心学会古希腊语,朋友劝他:“人到五十岁学外语是很困难的。”他说:“只要有决心和毅力,任何时候学都不晚。”从此,他不得不配眼镜。两年后,他熟练地掌握了古希腊语,很流利地读起伊索寓言的原文,这使他的朋友、古希腊语专家格涅季奇惊叹不已。 克雷洛夫的寓言写的都是鸟虫鱼兽、山水花草,但是却都表现了现实的内容,因此,对读者极具感染力。克雷洛夫的寓言还有一个特点,就是他用语简朴、幽默...
1769年2月13日,是俄国著名剧作家、寓言家克雷洛夫的生日。他出生于莫斯科一个下级军官的家庭,曾是一个新闻工作者,先后担任过《早晨》、《精灵邮报》等讽刺刊物的编辑、写过许多讽刺性的文学。同时,他还写过多部讽刺剧《疯狂的家庭》、《恶作剧的人们》等。但他主要成就,还是由于他写了206篇寓言。 1819年,克雷洛夫50岁时,为了能阅读古希腊诗人荷马的诗歌和伊索寓言的原文,决心学会古希腊语,朋友劝他:“人到五十岁学外语是很困难的。”他说:“只要有决心和毅力,任何时候学都不晚。”从此,他不得不配眼镜。两年后,他熟练地掌握了古希腊语,很流利地读起伊索寓言的原文,这使他的朋友、古希腊语专家格涅季奇惊叹不已。 克雷洛夫的寓言写的都是鸟虫鱼兽、山水花草,但是却都表现了现实的内容,因此,对读者极具感染力。克雷洛夫的寓言还有一个特点,就是他用语简朴、幽默、风趣而吸引人,且吸收了大量民间谚语和俗语,使文章显得通俗生动而富有亲切感。现在他的寓言已被译成几十种文字在世界各地出版。
原文摘录 · · · · · · ( 全部 )
-
一只公鸡,在粪肥堆中翻来覆去寻找好吃的东西。它忽然见到一颗珍珠,公鸡说道:“这玩意儿有什么用呢?它不过是一个毫无价值的废物!人们把它抬得那么高,岂不是笨得可笑?依我看呀,如果找到的是大麦的颗粒,这使我高兴得多,尽管它并不中看,可是它能够吃饱肚子。” 那些无知的人们就是这样来判断事物,凡是他们不理解的东西,他们全都觉得毫无用处。 (查看原文) —— 引自第63页 -
饿着肚子的狐狸大嫂偷偷溜进来花园;还原里一串串葡萄已经红艳透亮,看得我们的狐狸眼睛泛红,口边流出馋涎,液汁饱满的葡萄,像是红宝石一样发光。 倒霉的是葡萄挂得高高的。不管狐狸怎样围着葡萄转来转去,它的眼睛看得见,牙齿却够不到。 狐狸就这样白白浪费一个钟头。最后,狐狸只好走了,可是走的时候却愤愤不平地说: “这葡萄外表看看很好,但还是青的,还一颗也没有熟哩,吃下去牙齿立刻发酸。” (查看原文) —— 引自第182页
> 全部原文摘录
丛书信息
· · · · · ·
克雷洛夫寓言全集的书评 · · · · · · ( 全部 12 条 )
整理笔记系列 |克雷洛夫寓言合集
我看的是一个建国初期的版本,不过译者是吴岩
缘于农奴俄国最底层社会的民间智慧
> 更多书评 12篇
论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部31 )
-
人民文学出版社 (2003)8.1分 394人读过
-
上海译文出版社 (2007)7.8分 605人读过
-
江西人民出版社 (1979)9.3分 103人读过
-
译林出版社 (2009)8.2分 78人读过
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 我最珍爱的图书 (Eowyn)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有2人想读,手里有一本闲着?
订阅关于克雷洛夫寓言全集的评论:
feed: rss 2.0
2 有用 Eowyn 2015-05-27 23:23:35
“我的,才是我的,至于将来,只有天知道!”
0 有用 7outta6 2009-07-14 21:27:13
基本忘了……= =
0 有用 s-AVE 2022-01-11 23:20:36
补星 童年读物
0 有用 momo 2019-06-12 09:17:16
谁能想到我的俄罗斯文学启蒙竟然是这本小学读的书