豆瓣
扫码直接下载
还没看完 同时看好几本书的弊端就是一本要看好几天
原来,看书翻译也是有童年滤镜的? 本书在大陆两个版本,一是本版,大名鼎鼎哈利波特译者马爱农翻译的第一部分。一是读客出版用的台版蔡美玲译本。 看过哈利波特的人记忆中翻译都超好吧。本版热门短评中有一句“惟静默,生言语, 惟黑暗,成光明, 惟死亡,得再生, 鹰扬虚空,灿兮明兮”。我在书中看到这句,连说了好几句哇塞!这翻译太妙了!不过,是在读客蔡美玲译本中读到的。我把两个版本拿出来对比,马译本比之译本,差的不是两个等级。对比本书25页倒数第二段:“杰德许多年都没有踏上那座岛屿,亲眼看一看位于世界中心的哈弗诺尔。”,读客版本是:“不出几年,格得便有机会踏上这块陆地,或在世界中心观看黑弗诺大港口的白色塔楼了。”马译本真是边看边摇头。不禁想把哈利波特翻来看看,难倒没有马爱新,这马爱农翻译的就没法看?
太老了,硬伤和缺点都是太老了。 比起风之名、权游之类的简直是童话书,啊,也许它本来就是
喜欢幻想风的轻小说
这是我看过的最棒的奇幻小说, 阅读进度大约40%+... 动画片刚看到一半, 貌似刚好也是40%+, 决定小说看完之后再回去看动画...
小说内容精彩,感觉看了会变得更加成熟稳重。要倾听,就必须保持沉默。……语言很美、诗意的画面,走过贡特岛崇山峻岭的片片森林,走过亮晃晃的秋天里的无数树叶和光影。……优秀的冒险小说,丝毫不逊色于魔戒
> 地海传奇Ⅰ
0 有用 宝二爷 2013-12-30 11:32:41
还没看完 同时看好几本书的弊端就是一本要看好几天
0 有用 禁止打望 2022-09-11 17:54:15 四川
原来,看书翻译也是有童年滤镜的? 本书在大陆两个版本,一是本版,大名鼎鼎哈利波特译者马爱农翻译的第一部分。一是读客出版用的台版蔡美玲译本。 看过哈利波特的人记忆中翻译都超好吧。本版热门短评中有一句“惟静默,生言语, 惟黑暗,成光明, 惟死亡,得再生, 鹰扬虚空,灿兮明兮”。我在书中看到这句,连说了好几句哇塞!这翻译太妙了!不过,是在读客蔡美玲译本中读到的。我把两个版本拿出来对比,马译本比之译本,差的不是两个等级。对比本书25页倒数第二段:“杰德许多年都没有踏上那座岛屿,亲眼看一看位于世界中心的哈弗诺尔。”,读客版本是:“不出几年,格得便有机会踏上这块陆地,或在世界中心观看黑弗诺大港口的白色塔楼了。”马译本真是边看边摇头。不禁想把哈利波特翻来看看,难倒没有马爱新,这马爱农翻译的就没法看?
0 有用 奥切亚诺的河蟹 2019-01-03 12:15:27
太老了,硬伤和缺点都是太老了。 比起风之名、权游之类的简直是童话书,啊,也许它本来就是
0 有用 逆行·BAIKEN 2008-06-30 09:58:33
喜欢幻想风的轻小说
0 有用 偶是55 2012-12-25 08:02:55
这是我看过的最棒的奇幻小说, 阅读进度大约40%+... 动画片刚看到一半, 貌似刚好也是40%+, 决定小说看完之后再回去看动画...
0 有用 虾虾的快乐 2017-10-02 19:14:53
小说内容精彩,感觉看了会变得更加成熟稳重。要倾听,就必须保持沉默。……语言很美、诗意的画面,走过贡特岛崇山峻岭的片片森林,走过亮晃晃的秋天里的无数树叶和光影。……优秀的冒险小说,丝毫不逊色于魔戒