梦十夜的书评 (32)
浅析夏目漱石《梦十夜》之第一夜
夏目漱石在日本近代文学史上享有极高的荣誉,被称为日本国民作家。其前期作品多为对于社会的大胆批判,而后期则专注于解析人物的情感。他的作品《梦十夜》由十个短篇小说组成,记录了作者十个怪异且令人惊叹的梦境。作者集中精力,以精雕细刻的手法剖析人们的内心世界,展现了...
(展开)
欢迎来到夏目漱石光怪陆离的梦境。
这篇书评可能有关键情节透露
这本书收录了夏目漱石十篇散文,是他对人类的理想、命运、历史、爱情、艺术等人生课题的象征性思考。 第一夜“余曾梦见--”仅这四个字我的鸡皮疙瘩就起来了,一种《聊斋志异》的诡异唯美的气息扑面而来。我真的要赞叹一下这个翻译者,能用古言文翻译,太唯美太恰当了。 “是人... (展开)夏目漱石的魔力,是让你追问自己好书何以为好书
这篇书评可能有关键情节透露
在约翰·欧文的新书宣传中常会提到,这位可是村上春树的偶像呢。可读一读约翰欧文的书你就会发现,这是一位完全不需要提起他是任何人偶像为噱头的优秀小说家。 同理在日本文坛还有另一条连环崇拜链,太宰治视芥川龙之介为偶像,芥川龙之介又是拜入夏目漱石门下的门生,这样的说... (展开)《梦十夜》人心之如何,梦之所向往
人生如梦,世事沧桑,所有曾经的痛苦、喜悦、失落、孤独、迷惘都随着生命的终结而烟散。生命的卑微,人生的伤寰,转化为种种苍凉荒诞并弥漫于她的文字中,一直要暗到天涯尽头。——张爱玲 《梦十夜》是夏目漱石很有代表性的一篇作品,每一梦都内含深意,令读者读后可以反思彻悟...
(展开)
梦十夜翻译中等,译者自我发挥程度过大
本文仅针对梦十夜一篇,因为我看这是合译的,剩下的什么情况不清楚。 这个文本身写的还可以,就是感觉译者古文水平有待提高,有些地方不自然。打二星是因为这个和原文差的也太远了,就离大谱,例: (第三页最后一行,开头是女子说话的内容)“陨星为碑,再于墓旁守候。百年之...
(展开)
日本“国民大作家”夏目漱石——他的作品,能走入你的“心”
这篇书评可能有关键情节透露
1.日本人心目中的“先生” 中国现代作家中,我最喜欢鲁迅。喜欢他的犀利,喜欢他的温情脉脉,喜欢他的智慧。每每谈及他的作品,我们总喜欢在他的名字后面,恭恭敬敬地加上一个“先生”。 相信每个人的心目中,都有这么几位地位尊崇的先生。 在日本国民的心目中,夏目漱石就是鲁... (展开)印在纸币上的作家,夏目漱石:梦十夜
这篇书评可能有关键情节透露
1984年,他的头像被印在日元1000元的纸币上,他被称为:印在纸币上的作家。他就是日本作家:夏目漱石——日本近代文学史第一人。 夏目漱石出生于1867年的日本江户,本名夏目金之助,笔名漱石,取自“苏轼枕流”(《晋江》孙楚语)。他在日本近代文学史上享有很高的地位,被称为... (展开)梦十夜小记:自我的一些感悟
梦9,文字描写的画面感很强,穿过银杏林,一面白竹,一面农田,到达鸟居。一位年轻母亲失去了丈夫,祈求神灵庇佑,希望有奇迹发生,整篇文章透着淡淡的忧伤。结伴而行的人生,如果是被留下来的那一个人,才是最残忍的安排,是生命难以承受的负重前行吧~选择让心逐渐被一层层坚...
(展开)
2023年6月21日夜。
夏目漱石(1867年2月9日~1916年12月9日),本名夏目金之助,笔名漱石,取自“漱石枕流”(《晋书》孙楚语),日本近代作家,生于江户的牛迂马场下横町(今东京都新宿区喜久井町)一个小吏家庭,是家中末子。夏目漱石在日本近代文学史上享有很高的地位,被称为“国民大作家”。...
(展开)
梦十夜翻译中等,译者自我发挥程度过大
本文仅针对梦十夜一篇,因为我看这是合译的,剩下的什么情况不清楚。 这个文本身写的还可以,就是感觉译者古文水平有待提高,有些地方不自然。打二星是因为这个和原文差的也太远了,就离大谱,例: (第三页最后一行,开头是女子说话的内容)“陨星为碑,再于墓旁守候。百年之...
(展开)