The Fly by William Blake 虻虫 威廉－布莱克 杨苡译 Little Fly, Thy summer's play My thoughtless hand Has brushed away. 小小的虻虫 你在夏天的游戏 已被我的手 不在意地拂去。 Am not I A fly like thee? Or art not thou A man like me? 我难道不是 一...
我岂能看着别人哀愁自己并不也在难受。我岂能看着别人哀戚，却不寻求温和的慰藉。我岂能看着一滴泪掉下来，而不感到我也有份悲哀，一个父亲岂能看着他孩子哭泣，而他心里竟不充满哀戚。一个母亲岂能稳坐倾听一个婴儿发出恐惧的呻吟——不，不，决不可能。决不，决不可能。那个对万物微笑着的天父岂能听鹪鹩小小的痛苦岂能听小鸟的哀戚与烦恼，岂能听婴儿忍受的哭叫——竟不坐在鸟巢旁边向它们的胸怀倾注爱怜，竟不坐在摇篮旁边，陪伴着婴儿流泪涟涟。竟不坐在那儿白天夜晚，把我们的眼泪全都揩干。不，不，决不可能，决不，决不可能。他把他的欢乐全赐给大家，他也变成一个小小的娃娃。他变成一个忧愁的人，他也感觉到悲哀万分。别以为你能叹一口气，而你的造物主并没挨着你。别以为你能眼泪汪汪，而你的造物者却不在近旁。啊！他把他的欢乐赐给我们以便打消我们的悲痛，他坐在我们身旁呜咽，直到我们的悲痛完全消歇。附上英文：Can I see a falling tear,And not feel my sorrow's share?Can a father see his childWeep, nor be with sorrow filled?Can a mother sit and hearAn infant groan, an infant fear?No, no! never can it be!Never, never can it be!And can He who smiles on allHear the wren with sorrows small,Hear the small bird's grief and care,Hear the woes that infants bear --And not sit beside the next,Pouring pity in their breast,And not sit the cradle near,Weeping tear on infant's tear?And not sit both night and day,Wiping all our tears away?Oh no! never can it be!Never, never can it be!He doth give his joy to all:He becomes an infant small,He becomes a man of woe,He doth feel the sorrow too.Think not thou canst sigh a sigh,And thy Maker is not by:Think not thou canst weep a tear,And thy Maker is not near.Oh He gives to us his joy,That our grief He may destroy:Till our grief is fled an goneHe doth sit by us and moan.
附上英文：Little lamb, who made thee? Dost thou know who made thee? Gave thee life, and bid thee feed By the stream and o'er the mead; Gave thee clothing of delight, Softest clothing, woolly, bright; Gave thee such a tender voice, Making all the vales rejoice? Little lamb, who made thee? Dost thou know who made thee?Little lamb, I'll tell thee, Little lamb, I'll tell thee: He is called by thy name, For He calls Himself a Lamb. He is meek, and He is mild; He became a little child. I a child, and thou a lamb, We are called by His name. Little lamb, God bless thee! Little lamb, God bless thee!