这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部3 )
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 译道技法 (欧阳)
- 笔译 (兔八斤)
- 我的Kindle Unlimited吃回本计划-读写译 (原味乐事薯片)
- CI (胡十二少)
- 语言 (神雕侠觅侣)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于非文学翻译理论与实践的评论:
feed: rss 2.0
1 有用 留在此处 2019-04-02 15:29:52
一直觉得长句、多名词的句子才是标准、美的英语。作者提倡的简明英语和汉语的很多习惯是相同的。
1 有用 澜风 2013-02-22 23:01:26
书很好,需要反复阅读&实践
9 有用 钟子期 2016-06-18 15:31:41
通篇强调简明英语,给到部分搜索技巧,大量参考了中式英语之鉴,最后给到个别翻译建议。1Plain English Campaion 2Web tools 3Chinglish 4 Critical thinking/reading 书虽然略厚,其实内容简单,一周内就能看完。写的比较简明朴实,文笔堪比Plain Chinese了,看的还是挺爽的。
5 有用 Francesca 2014-08-21 17:04:18
弥补了CUHK时“风花雪月”的翻译工作坊。人在天朝走,哪有不挨官话刀╮(╯▽╰)╭
1 有用 Brandon王国🌈 2019-01-13 16:52:24
很实用的政府报告翻译法
0 有用 中华田园企鹅 2023-05-17 01:26:11 上海
判断翻译文本类型很重要,但翻译方法不仅仅取决于翻译文本的类型,还取决于译者的角色和目的,社会文化和压力等等因素,这些都影响了策略的选择。赖斯按功能划分文本决定策略的方式也受到了攻击,因为文本功能现在越发地不纯粹化,各文本类型并不是泾渭分明的。
0 有用 Lalazaza 2023-02-19 16:41:18 上海
一本适用于非文学翻译实践中随手翻阅的工具书
0 有用 甜筒 2022-10-06 20:00:33 上海
amazing
0 有用 在逃小头酱 2022-08-29 00:15:10 广东
无情翻译工具人必备工具书。
0 有用 Laura Yang 2022-08-14 21:47:27
重拾专业的一套好书,不吝介绍其他的参考书,格局之大,令人敬佩。