豆瓣
扫码直接下载
应该叫歌舞伎历史及理论入门?大部分都在讲戏剧理论之类的,可能对于完全不了解歌舞伎的人来说并不是最好的入门书吧……但带有比较的切入点真的很好,而且翻译还不错。注释感觉重复得比较多精简一下或者做个index可能会比较好
这本的排版太累心了。本来四星。排版和翻译减一星
与其说看过还不如说是校过……“狩野派”误为“猎野派”,很多处排版和字体错误,以及不用假名表示而用罗马拼音却又写不对……但是作者的研究着实非常精细
因为国内这方面的文献非常少,所以出版这样一本书很不容易啊。而且非常多的专业词汇。
严肃诚恳的译著
很多段落给我不少启发,认真做了读书笔记。
行内的言语,不是中国人写的介绍性那种。就是有一种老戏迷和研究者的那种不忿儿和无奈感。提出辨明了出现的问题却没有找出来合适的方法。感觉这种忧虑和京剧差不多倒是。
神奇的中奖物 谢谢Boss马
转让 见豆列 http://book.douban.com/doulist/1227842/
總覺得書名有點奇怪…
非常饱满的一本书,纸质,正文,注释无一不下足功夫。美中不足的是印数只有2000册。
更像是译本发展史和戏剧理论。
很好的书,注释也很详细,要是能增加剧目的情节介绍就更好了!
「慰與亂」 爛熟頹廢 饗宴 人形凈琉璃芝居
这玩意儿能叫入门?七八章看得我太吃力了。
内容和书名不符啦,不是入门,比起总结,分析和平均更多。但因为内容很多,所以很厉害的样子……才知道少女歌剧不仅有宝冢,我贫乏的认知受到冲击。
尊重保留日语名词的翻译方法但是把引き抜く直接写成引拔,懂日语的不懂日语的内行和外行看了都闹麻了。谈艺的部分其实写得不错,有不少内行小故事,总的来说算是都写到了,但评价为不如直接去看wiki
真是一本非常好的入门书呢,等我细细观赏歌舞伎时再回头重读
日人理论深刻,国人译注确当
戏剧的最直观印象必然来自观看戏剧本身。如果仅从文本的角度来看,本书确实对歌舞伎这个剧种提供了很有介绍价值的信息,特别是译者增加的注释中涉及日本历史、人名、剧名的部分。译者在后记中介绍说原著初版的内容还附带了歌舞伎作品鉴赏录、年表、等,考虑到读者群为我国读者,而割爱未译的内容。个人感觉如果未来有机会译出,也许会为读者了解这个剧种带来更接近直观的感受。
> 歌舞伎入门
1 有用 丁小美∣种草机 2013-01-18 13:35:02
应该叫歌舞伎历史及理论入门?大部分都在讲戏剧理论之类的,可能对于完全不了解歌舞伎的人来说并不是最好的入门书吧……但带有比较的切入点真的很好,而且翻译还不错。注释感觉重复得比较多精简一下或者做个index可能会比较好
2 有用 Pearreap 2010-08-31 16:34:06
这本的排版太累心了。本来四星。排版和翻译减一星
1 有用 琉璃君 2014-09-05 22:49:11
与其说看过还不如说是校过……“狩野派”误为“猎野派”,很多处排版和字体错误,以及不用假名表示而用罗马拼音却又写不对……但是作者的研究着实非常精细
1 有用 银河发吃指南 2005-12-05 22:38:06
因为国内这方面的文献非常少,所以出版这样一本书很不容易啊。而且非常多的专业词汇。
1 有用 小沙 2008-04-01 09:41:05
严肃诚恳的译著
0 有用 Chip 'n' Dale 2012-06-28 20:22:20
很多段落给我不少启发,认真做了读书笔记。
0 有用 一舸 2013-04-07 01:06:06
行内的言语,不是中国人写的介绍性那种。就是有一种老戏迷和研究者的那种不忿儿和无奈感。提出辨明了出现的问题却没有找出来合适的方法。感觉这种忧虑和京剧差不多倒是。
0 有用 2s 2010-12-16 14:04:26
神奇的中奖物 谢谢Boss马
0 有用 应聘卫士 2011-06-16 08:42:43
转让 见豆列 http://book.douban.com/doulist/1227842/
0 有用 月蝕機関 2009-03-23 19:17:16
總覺得書名有點奇怪…
0 有用 琴挑 2011-06-30 14:46:03
非常饱满的一本书,纸质,正文,注释无一不下足功夫。美中不足的是印数只有2000册。
0 有用 雲隱 2019-08-23 03:57:55
更像是译本发展史和戏剧理论。
0 有用 鹤 2009-01-10 01:37:09
很好的书,注释也很详细,要是能增加剧目的情节介绍就更好了!
1 有用 橘 きよあき 2016-05-03 22:07:03
「慰與亂」 爛熟頹廢 饗宴 人形凈琉璃芝居
0 有用 ジェコまだ幼い 2022-04-30 20:07:37
这玩意儿能叫入门?七八章看得我太吃力了。
0 有用 Rosalinde 2022-11-07 23:03:28 江西
内容和书名不符啦,不是入门,比起总结,分析和平均更多。但因为内容很多,所以很厉害的样子……才知道少女歌剧不仅有宝冢,我贫乏的认知受到冲击。
0 有用 Lesmurmures 2024-03-19 22:47:30 陕西
尊重保留日语名词的翻译方法但是把引き抜く直接写成引拔,懂日语的不懂日语的内行和外行看了都闹麻了。谈艺的部分其实写得不错,有不少内行小故事,总的来说算是都写到了,但评价为不如直接去看wiki
0 有用 蝶蝶不休 2019-07-01 01:19:38
真是一本非常好的入门书呢,等我细细观赏歌舞伎时再回头重读
0 有用 殿前不检点 2016-07-27 16:28:49
日人理论深刻,国人译注确当
0 有用 南瓜糕 2018-05-30 09:00:24
戏剧的最直观印象必然来自观看戏剧本身。如果仅从文本的角度来看,本书确实对歌舞伎这个剧种提供了很有介绍价值的信息,特别是译者增加的注释中涉及日本历史、人名、剧名的部分。译者在后记中介绍说原著初版的内容还附带了歌舞伎作品鉴赏录、年表、等,考虑到读者群为我国读者,而割爱未译的内容。个人感觉如果未来有机会译出,也许会为读者了解这个剧种带来更接近直观的感受。