初恋 短评

热门 最新
  • 25 远子 2015-12-08 18:12:05

    之前一直没想过要读屠格涅夫,大概是因为他的中译名里有“屠夫”二字,潜意识里判定他写得很粗俗……为什么不翻译成“图格涅夫”呢?可能是因为中文里有姓“屠”的。总之一个好的中译名还是很重要的,像托尔斯泰,一看名字就知道他写的小说很稳重扎实,陀思妥耶夫斯基,不用说一定很复杂纠结。

  • 18 Charlatan 2013-10-13 20:12:27

    如果不是傻比导读的剧透,这一定是个好故事

  • 6 鹿鸣 2018-01-26 10:20:46

    第一次读屠格涅夫作品。《初恋》故事风格有些近似茨威格,小心思占据心灵的全部:他恋爱了,回家单脚着地在床前转了三圈……类似的细节特别多。不求深沉,但求过瘾,心潮澎湃,挺喜欢的。

  • 2 Black Tulip 2016-02-12 23:17:53

    《初恋》+《木木》,选的正好是巴金夫妇分别翻译的两篇。结构标准的中短篇。虽说自传色彩,《初恋》的内容在作者那个年代会不会显得比较骇俗?

  • 0 Sarcophagus 2015-02-18 13:04:45

    坐在窗前就能读完的一册小书。装帧很好。手感有余味。

  • 0 伊卡洛斯 2015-06-30 16:31:05

    因为书的装帧和名字而读,但故事并没有什么浪漫气息。我还是不太喜欢俄罗斯文学的,虽然我有时又会不自觉地效仿它对心理动态的描写。对第二个故事《木木》更加印象深刻。格拉西姆再也没养过狗,也再不看女人。

  • 1 琥珀 2016-06-17 22:56:20

    谁是谁的初恋,充满角色逆位的非常伦理,道德捆绑外的情感本位

  • 1 2015-02-09 19:40:45

    你什么都不在乎,你仿佛拥有宇宙间一切的宝藏,连忧愁也给你安慰,连悲哀也对你有帮助,你自信而大胆

  • 0 july 2013-08-14 19:11:11

    终于有一版装帧还算漂亮的《初恋》了。

  • 0 2014-03-13 09:30:35

    其实读的时候恍恍惚惚会出戏,心想着,啊这可是巴金和萧珊的译作合集呀,虽然选篇都是叙写着酸涩的甜蜜与痛苦,心里仍旧不免觉得温柔与共

  • 0 人間失格 2014-05-11 14:38:20

    特别喜欢,不亚于《青梅竹马》的“初恋”,但和日本又明显不同,和出自女性手笔的明显不同,俄国的抒情也抒情得大气。

  • 0 。白鳥の湖 2014-09-17 21:18:52

    评论另附→http://book.douban.com/review/7102612/ 其实看得是这个版本,封面不够浪漫减分。另一短篇,巴金译作《木木》,读起来还不如前译者,是代沟吧……

  • 0 沙县在逃东坡肉 2013-03-17 18:50:33

    “你有一张天使的脸和婊子的心肠”

  • 0 半夏 2015-05-18 20:27:18

    闲逛方所无意发现的一本小书。怎么会突然从书架上发现屠格列夫,因为木心文学回忆录,所以他才又闪现 。

  • 0 看不见的城市 2012-11-15 22:38:26

    初恋中,父与子的关系值得玩味。

  • 0 花蘑 2013-09-07 17:31:48

    老白倾情推荐的"好"言情小说。

  • 0 Star 2013-01-31 07:47:31

    总会遇见一些人,让人有自我牺牲的冲动。

  • 0 小簟轻衾 2012-10-31 07:30:19

    情窦初开,为了父亲的情人。

  • 0 yulanyuyu 2013-08-15 16:15:33

    收录了两个短篇初恋和木木,看完有种微妙的感觉,前一篇是儿子的初恋对象的情人是自己老爸,后一篇是死了老公儿女不再身边的老寡妇折腾高大强壮的家奴

<< 首页 < 前页 后页 >