内容简介 · · · · · ·
1919年,刚从“一战”退伍回家的廷克勒(1898—1939)生活前景灰暗,战争的阴影挥之不去而想在战后找到工作并不容易。所以当他从当地报纸上看到上海公共租界巡捕房(Shanghai Municipal Police)要招募警员时,他决定尝试一下。他被录取了,在那个陌生而遥远的东方大都市他要开始一个崭新的生活,也将在那结束他的一生……
本书通过小人物廷克勒的经历,描述了一个普通英国人在旧上海的生活,为我们再现了那个时代的历史图景。本书也是研究当时在上海的外国人和上海租界警察的重要参考资料。
作者简介 · · · · · ·
罗伯特·比克斯(Robert Bickers),英国布里斯托尔大学历史系教授,主要研究方向为近代中国史、殖民史,尤其是大英帝国和近代中国的关系,以及上海近代史(1843-1950)。著有Britain in China: Community, Culture and Colonialism, 1900-49(1999), Empire Made Me: An Englishman Adrift in Shanghai (2003)。他同时主持有关近代中国海关研究以及有关近代中国历史照片的项目,担任英国校际中国中心(British Inter-University China Centre)联执主任。
丛书信息
启真·人文历史 (共16册),
这套丛书还有
《流失国宝争夺战》,《追寻特洛伊》,《追寻文明的起源》,《蛇杖的传人》,《大英博物馆的故事》 等。
帝国造就了我的话题 · · · · · · ( 全部 条 )

什么是话题
无论是一部作品、一个人,还是一件事,都往往可以衍生出许多不同的话题。将这些话题细分出来,分别进行讨论,会有更多收获。


帝国造就了我的书评 · · · · · · ( 全部 8 条 )

A review by Erik Cao
Prof. Robert Bickers should be no stranger to us. He is a leading authority in the British colonial history, especially the part concerning China. Over the years, he has published a number of books on the subject of China’s colonial history, the most recen...
(展开)

The empire and the world citizens
Entitled as "Empire Made Me", the book tries to position the "international citizens" under the framework of the British Empire, through illustrating the whole life story of a British Shanghai policeman: Richard Maurice Tinkler. Similar to other colonies o...
(展开)

外围资料详实,但主人公的形象仍然模糊
这篇书评可能有关键情节透露
“上海是我见过最好的城市,将把任何一座英国城镇都甩到100年之后——这一点也不夸张。这是全世界无与伦比的最国际化的都市,也是远东地区最好的城市。到了晚上,灯火辉煌,像嘉年华一般,管弦乐队在沿河的公园里演奏。(喷泉、美丽的树木等等)当然,它和欧洲同等规模的城市一... (展开)> 更多书评 8篇
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部3 )
-
Columbia University Press (2004)暂无评分 12人读过
-
Penguin Group(CA) (2004)暂无评分 6人读过
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 外国人的中国纪事(五) (維舟)
- 坐拥书城6 (严杰夫)
- 【上海上海】 (萨坡赛路的幽灵)
- 2012年购书记录2 (思郁)
- 守望的精神角落:淘书之乐 (无心恋战)
谁读这本书?
二手市场
订阅关于帝国造就了我的评论:
feed: rss 2.0
1 有用 yrh 2017-03-19 16:58:27
翻译和编辑好像都不够用心,不少错漏。 再读中文版又是一番不同的体验。
6 有用 小九 2015-07-31 15:40:00
这本书是用脚翻译出来的么。。。
7 有用 Lostpast 2013-10-03 18:06:04
一星给糟糕的翻译!好书又这么被翻译糟蹋了。总共20个人打分的书,一半是专为这本书打高分的马甲,主页就挂着一两本书。。。托都这么不专业,浙大出版社是给自己招黑呢吧?
0 有用 小燕 2013-05-31 16:33:42
今天又重新翻过,确实是非常难得一本书。
0 有用 車蝦 2019-04-23 18:22:01
最后两章的错漏和翻译的机械感已经令人发指了 但是书本身还是足够引人入胜 有机会去巡捕房博物馆看看
0 有用 爱夏 2022-04-19 21:33:37
翻译怪怪的
0 有用 桂圆爱扶墙 2022-04-10 21:32:29
他们原本所处的阶层很低:采石工人,劳工……在帝国他们是视为仆人的, 但是在上海他们同时发现他们自己也分派了仆人。此刻的他们发现既被当作下等人对待,但同时他们也发现自己作为英国人和“白”人在军队和城市对于其他亚洲人的优越性。他们可能,也确实混淆了帝国主义栖身的界限和想象。 无法对自己清晰而正确的认知,他们的困惑也造就了他们的不幸
0 有用 当惊世界殊 2022-03-29 16:15:01
廷克勒在上海的遭遇,是作为帝国的英国在远东利益变化的一个缩影。
0 有用 leon 2021-12-09 16:22:57
这本书让我明白一个道理。即使已知英文原著很优秀,在读中译本前还是得先看看豆瓣网友对于翻译的反响,以免踩坑。现在的google机翻都这不止这水平吧。
0 有用 清和十七 2021-11-28 11:31:58
这是什么魔鬼翻译啊,一个有些微观史取向的故事竟然能呈现得这么无聊…