汉译巴利三藏·经藏·长部 短评

热门 最新
  • 30 一念轮回 2013-02-23 15:31:31

    文言成分有点多,如果能更白话一点就好了。毕竟悉达多当时是口语说的。中国的文言有独特的韵味,但是半文半白会让人感觉很怪。其次巴利文和中文区别的注释还欠缺一些。文风不统一也是其中一个问题。既然是学术,我觉得可以做的更好。国内南传上座部佛教也在民间自主发展,如果学术能和民间互动就好了。比如比丘翻译成比库,和北传佛教区分开来时很有必要的。反正在我看来汉传佛教已经不是正法了。

  • 9 平_[bingz] 2018-01-28 08:21:09

    末法时代的福音。望剩余经文的翻译更加精进。

  • 14 Jade 2015-05-19 17:20:51

    希望能够早日见到剩余的经文。在《十上经》中有一处错误,讲到八因八缘时,只说到第二因、第二缘就突然中断了,应该是误删了剩余六因六缘的片段,只好去元亨寺版的南传大藏经里找了这一段来看。

  • 8 Sophia的书房 2018-07-07 02:37:09

    真实直接的佛法,不玩文字游戏,能与此书结缘的是有福之人

  • 3 那么南 2018-02-22 12:29:12

    从元旦读到春节。两个新年之间读完長部。

  • 4 末叶 2016-05-29 05:15:05

    大念处经,沙门果经,合诵经,十上经。南无佛。感谢佛祖。

  • 3 cc修文 2019-03-13 08:39:54

    恩爱和合者,终归于别离。

  • 0 Meo 2021-03-31 17:33:30

    能仔细读的都是真佛教人

  • 5 老農壟頭蹲 2022-04-05 01:29:01

    紀念敬禮段晴老師!

  • 0 简单汪两句 2022-01-24 14:49:06

    感觉译本有些粗放。。不够精致。。脚注上感觉可以再多增补一些内容。 随手标记一下感觉重要的几部经:《沙门果经》《摩诃梨经》《布吒波陀经》《露遮经》《大缘经》《大般涅槃经》《大念住经》《净信经》《合诵经》《十上经》

  • 1 Kaspar Hauser 2023-12-23 20:47:02 上海

    在许多篇章中,佛陀驳斥彼时其他思想流派与修行方法的错谬和不究竟之处,而对着前来问询的求法者、众外道与众比丘言之谆谆、直说善法,以世间的概念与名言表达却不教授无所利益而不能导向涅槃的戏论,其所说法“现证、无时、来则可见、引入入胜、智者各自当了知,开启甘露之门”;此外亦有整理汇总原始佛教的教理与术语的经文,以使梵行永住长存而无争讼谬传。《大般涅槃经》:“世尊过早涅槃,善逝过早涅槃,世间之眼过早衰陨!”-“诸行无常。凡间如何可得?”-“我还是个学子,修习未成,而疼爱我的师尊却要入般涅槃了。”-“阿难,你们不要为供养如来身而操心。阿难,你们应当为自己努力,致力于自身,为了自己坚持不放逸,不懈念,精进奋发。”-“比丘,我现在告诉你们:诸般有为注定衰灭,你们要勤行精进。”这是如来最后的话。

  • 2 硫代硫酸钠 2022-06-29 05:16:50

    翻译中文水平不行,和部分古译对观,极感中文之退化/道理就是这个道理,简单明了,但,根本做不到啊(摔

  • 1 Aglon 2023-05-23 20:31:06 北京

    对照着杭州佛学院译本看的,北大这个版本注解更详尽,阅读更顺畅,但有些地方还是需要参照其他译本来看。遗憾的是最后一篇《十上经》缺失了一大段,这种比较大的缺漏应该发个补救插页什么的吧!?幸好我还有另一译本。

  • 0 āáǎà 2023-11-06 21:24:01 重庆

    读过巴利佛典的由来 探径于长部 有关译文体例的简单说明 译后记

  • 3 木海 2023-10-27 16:24:31 湖南

    “阿难,我所说之法,不分内外。阿难,如来法中,没有秘而不宣之法。”

  • 1 Hello王錦鯉 2020-02-22 10:04:02

    萨度!萨度!萨度!

  • 0 兔角 2019-05-07 22:52:11

    很好的入门书。说法条理清晰,取譬生动。翻译有些问题,但瑕不掩瑜。

  • 1 七月 2021-06-28 22:49:31

    外行来看挑不出什么毛病。导言不错

  • 1 黄鸟青鸟 2021-09-25 20:27:45

    翻译准确性的问题我这门外汉也搞不清,就想知道:其他几部尼柯耶啥时出?

<< 首页 < 前页 后页 >