2000年6月,20世纪世界画坛巨匠、西班牙绘画大师萨尔瓦多·达利的画展,在北京引起轰动。其中三十八幅关于世界文学瑰宝《堂吉诃德》的精美插图(十幅水彩、二十八幅素描),第一次与中国人民见面。为了让更多的中国读者在阅读中欣赏大师的杰作,多角度地品味西班牙文化,由西班牙驻华大使馆、中国人民对外友好协会、北京出版社出版集团等单位联合主办的《堂吉诃德》中文艺术珍藏本出版发行仪式,于近日在对外友协友谊馆举行。
北京出版社出版集团所属北京十月文艺出版社推出的《堂吉诃德》中文艺术珍藏本,由南京大学教授、著名西班牙语言文化学者孙家孟先生翻译,并获西班牙教育文化体育部赞助。
该版本所收达利38幅插图,敏锐地抓住了原著的艺术基调,准确而强烈地展现了原著的文化内涵,具有独一无二的艺术价值。加之装帧的精美超群,充分展示了当代中国图书设计的高品位与印制工艺的精湛。
而孙家孟先生的译文,不仅准确、畅达,尤以传递原著语言之神采见长,使其幽默、诙谐的艺术风格跃然纸上。特别是补译了以往所有译本均未曾译介过的塞万提斯自撰的11首对该作的赞美诗,以及“国王特许”、“御前会议诸大臣”的审读意见等一系列珍贵的出版公文,对于我们了解400年前西班牙的世风国情和世界出版史,无疑具有弥足珍贵的价值。
西班牙有关人士对该版本给予高度评价,认为在所有中文版西班牙图书中,这一版本最为出色,并送西班牙塞万提斯博物馆收藏。
塞万提斯是西班牙17世纪初的著名作家,他的小说《堂吉诃德》或《堂吉诃德先生传》,更是欧洲文学史上的不朽名著。我国在1922年就有林琴南和陈家麟的节译本《魔侠传》,后来又有过傅东华和杨绛等人的数种译本,现在又有了南京大学孙家孟教授的新译本。北京十月文艺出版社并取得当代西班牙著名画家达利之基金会的授权,为本书附上达利先生的精美插图。这样就集名著、名画、名译于一书,为我国与西班牙的文化交流史增加了新的光彩一页。
《中华读书报》2002年6月12日
达利插图新译中文艺术珍藏本《堂吉诃德》出版
|
> 我来回应