《曼侬·雷斯戈》的原文摘录

  • Tout ce qu'on dit de la liberté, à Saint-Sulpice, est une chimère. Je vais perdre ma fortune et ma réputation pour toi, je le prévois bien; je lis ma destinée dans tes beaux yeux; mais de quelles pertes ne serai-je pas consolé par ton amour! Les faveurs de la fortune ne me touchent point; la floire me paraît une fumée; tous mes projets de vie eclésiastique étaient de folles imaginations; enfin tous les biens différents de ceux que j'espère avec toi sont des biens méprisables, puisqu'ils ne sauraient tenir un moment, dans mon coeur, contre un seul de tes regards. (查看原文)
    cy9911 2011-11-01 18:55:51
    —— 引自第82页
  • “蒂贝尔日,”我对他说,“如果您的攻击没有遭到任何反抗的话,要制胜是轻而易举的事。现在轮到我来讲讲我的道理。您能否断言,您所谓的美德的幸福就能够免除所有的苦痛、挫折与忧虑吗?监狱、十字架、刑罚、暴君的折磨,您又将给这一切冠以什么样的名称呢?您是否也会如同那些神秘主义者一样,宣称肉体的苦难正是灵魂的幸福呢?您不敢这样说,因为这是毫无根据的谬论。您大加送样的这种幸福,实际上掺杂着千种痛苦;或者,说得更确切些,这种幸福,正是交织成一片的种种痛苦,人们就在这痛苦之中走向幸福。但是,如果说是想象给人以力量,引导人在这些痛苦当中找到了快乐,因为正是这痛苦将人们引向了幸福的极至;我的行为与这完全相似,为何您却斥之为矛盾与荒谬呢?我爱曼侬:我试图穿越种种痛苦,最终能够与她相伴,过上幸福与安宁的生活。我走的路,是一条不幸的路,但是到达终点的希望总是将甘露沿途撒播。只要能有片刻与她在一起,我就会觉得我为止经受的所有悲伤,都已经得到了过于丰厚的补偿。虽然我们各自看问题的角度不同,但事实的实质是一样的,即便存在某些差异,这差异也于我有利,因为我所希冀的幸福是贴近现实生活的,而另一种幸福却是那么遥不可及。我的幸福有着与痛苦相同的性质,也就是说,是肉体可以感觉到的,而另一种幸福,本质上却是不可感知的,只能凭着信仰来肯定。” (查看原文)
    Neptune. 2014-08-13 14:13:38
    —— 引自第103页
  • “您是否想要回答说,美德的目标比爱情的目标高尚得多?谁会拒绝承认这一点呢?但是问题的症结何在?难道不是在于两者都有能使人忍受痛苦的力量么?让我们用实际的效果来判断吧。背弃严厉的德行的人何其众多,而逃避爱情的人,您能找出几个来呢?您或许又会回答说,行善的过程中会产生痛苦,但这痛苦并非绝对的,也不是不可避免的;您会说,暴君与十字架已经不复存在,许多品德高尚的人过着美满而平静的生活,对吗?我同样要告诉您,爱情也可以是温和的饿,也可以给人带来幸福。从这里,我们可以看出两者之间的另一个差别,而这个差别对于我的论断极为有利。我要补充说明一点,爱情,虽然常常使人受骗,但是至少它令人憧憬着满足,憧憬着快乐;宗教则不然,它给人的希望只是苦难与禁欲的修行。 (查看原文)
    Neptune. 2014-08-13 14:32:04
    —— 引自第105页
  • 以前,贺拉斯和维吉尔的作品中,有许多处在我看来艰辛晦暗,如今爱情的光芒竟将它们一一照亮。 (查看原文)
    Neptune. 2014-08-13 15:26:00
    —— 引自第39页
  • “去天涯海角,”我对他说,“把我带到一个永远不会和曼侬分开的地方去。” 我不由自主流露出的激情,险些儿令我们陷入恼人的困境。那个车夫暗自琢磨了一下我说的话,后来当我们说出要去的街名时,他就对我说,他害怕我们把他牵进一件不道德的事情里去;他还说,他看得很明白,这个名为曼侬的美少年其实是我从收容所诱拐出来的少女,他可不愿意为了我的爱情而弄得自己破产。“ (查看原文)
    Neptune. 2014-08-13 15:26:00
    —— 引自第39页
  • 在一堆忠诚相恋的情侣眼中,整个世界不都是他们的故乡吗? (查看原文)
    Neptune. 2014-08-13 15:26:00
    —— 引自第39页
  • 你是一个女人,需要一个男人,但你需要的是一个阔气、走运的男人。这种男人在这儿是找不到的。回去吧,回到小GM。先生那儿去吧,凡是能够获取美人欢心的东西,他应有尽有。他有设备齐全的别墅和成套的马车送人,可我呢,我拿得出来的只有爱情和痴心。女人全都鄙视我的穷困,全都戏弄我的单纯。” (查看原文)
    zz 2024-09-02 13:43:25
    —— 引自第143页
  • “不必着慌,”见他的热情就要化为忧伤,我又说道,“我要得出的唯一结论,不过是说你的办法太槽了。要想使一颗心厌恶爱情,诋毁爱情的甜蜜,许诺在道德修养中有更多的幸福,这根本行不通。我们出于天性,必须在行乐中寻求幸福。在这个问题上,我不相信会有其他想法。一个人用不着多加考虑,就会感到在各种乐趣中,爱情是最甜蜜的。如果有人向他许愿,说别处有更大的乐趣,他很快就会发现这是骗局。经受过这种欺骗,他以后连最可靠的诺言也不会相信了。你们苦口婆心,无非是想把我引回到德行的路上,那就应该向我指出,德行于人是绝对必要的,但不要向我隐瞒,它是严峻和痛苦的。你尽可以说明,爱情的乐趣既短暂又犯禁,过后就是无边的苦海;这种乐趣愈是甜美迷人,若是能够舍弃,上天的赐福也就愈大,这样讲,恐怕对我的触动更大些。但是要承认,就我们的心性而言,爱情的乐趣是我们在尘世中最美满的 幸福。” (查看原文)
    zz 2024-09-02 12:45:56
    —— 引自第89页
  • 读罢《埃涅阿斯纪》的第四章,我作了一篇有关爱情的评论,准备日后发表。我希望这篇评论会得到读者的好评。“唉!”我边写边说,“像我这样的一颗心,才配得上忠贞的狄多。” (查看原文)
    zz 2024-09-02 01:26:57
    —— 引自第33页