《基督山伯爵(上下册)》的原文摘录

  • 他的鼻翼就如闻到血腥气的猛兽那样翕动,双唇微微张着,露出一口白牙,像豺的牙齿一样小而尖利。 (查看原文)
    星星有泪 1赞 2022-03-17 21:47:11
    —— 引自章节:第35章 锤刑
  • “有过好几次,”他心想,“当我扬帆远航,当我自由自在、身强力壮,指挥着别人的时候,我看见天空乌云密布,大海颤抖着、怒吼着,暴风雨如同巨鹰拍击着翅膀从天际呼啸而至;那时候,我觉得我的船是个软弱无力的藏身之地,因为它就如巨人手中的一根羽毛,在发抖,在颤栗。不一会儿,随着惊涛骇浪巨大的声响,我看见了锋利的岩石,感到了死亡的迫近。我惧怕死亡,我尽一切努力逃避死亡,我使出了常人的全部力量和水手的全部智慧与天主抗争!…这是因为我当时是幸福的,而回到生活就是回到幸福之中,因为我不想死,不想就这样死,因为长眠在海藻和岩石铺垫的床上毕竟太可怕了;因为我还不甘心让我这样一个天主按自己的形象创造出来的人去充当海鸥和秃鹫的饲料。然而现在完全不同了。我已经丧失了对生命的留恋,死亡在向我微笑,犹如乳母向摇篮里的婴儿微笑。我心甘情愿去死;我已心力交瘁,需要躺下,就如在绝望和狂怒中度过一个夜晚之后需要睡眠一样。要知道,我曾在这样的夜晚绕牢房转了三千圈,也就是发疯似的走了三万步,十里地哪。” 这个想法在年轻人的头脑里扎下根以后,他就变得温和了,脸上也有了笑意;他整理了硬邦邦的床,放好了黑乎乎的面包,吃得很少,不再睡觉,觉得这样的生活似乎也可以忍受了,因为,只要他愿意,他随时都可以把余生丢弃在那儿,就如别人扔掉一件旧衣服。 (查看原文)
    红小豆和绿小豆 1赞 2022-05-06 16:44:25
    —— 引自章节:第15章 三十四号和二十七号
  • “有什么办法这是一场决斗…政治犯和其他罪犯,算起来,我已经判处五六个死刑的哼,天晓得就在此刻,有多少人暗地里磨刀霍霍,或许已经对准了我的胸膛!” “噢!上帝呀!”蕾妮叹道,她越来越神色黯然了,“德·维尔福先生,您这话当真吗?” “完全当真,小姐,”年轻的司法官微微一笑,又说道,“小姐和我都盼望精彩的审判,小姐是要满足好奇心,而我是要满足勃勃雄心。不过判了这类案子,局势只能恶化。拿破仑的那些兵痞,早已习惯盲目地冲向敌人,难道您认为他们要开一枪或举刀刺杀,还会三思而后行吗?他们可以打死素味平生的俄国人、奥地利人或匈牙利人,要干掉他们眼中的仇人,难道还会有所顾忌吗?不过话又说回来,这样也好,否则我执法就师出无名了。我何尝不如此,看到被告怒形于色,眼中冒火,我就感到勇气倍增,精神抖擞:这不再是一场诉讼,而是一场战斗了。我进攻,他还手,我强攻硬打,同所有的战斗一样,结果总要分个胜负。诉讼就是这么回事!面临危险,讲话才能雄辩。被告在我反驳之后,如果冲我微笑,就表明我讲得不好,表明我的指控苍白无力,论证不足。一位检察官确信被告有罪,看到在如山的铁证、雷霆万钧的雄辩的打击下,被告不得不低头认罪,您想想他该多么自豪啊!那颗低下去的脑袋,肯定要掉下去。” (查看原文)
    小天狼星 1赞 2022-05-18 10:31:54
    —— 引自章节:None
  • 唐泰斯还没来得及张口答应他,没来得及去看狱卒留下的面包和找 到放水罐的地方,也没来得及向那堆权充卧榻的稻草看上一眼,狱卒已 提起灯,关上门,剥夺了犯人仅有的一点微弱的亮光。他凭着这点光, 如同借着闪电似的,方才看见他的牢房里水淋淋的墙壁。 现在,他单身一人呆在黑暗和寂静之中,与牢房的拱顶一样沉默与 忧郁。他感到拱顶上疹人的寒气正压在他灼烫的额头上。 当曙光给这个阴森的地牢带来一点点光亮时,狱卒又来了,他奉命让犯人在原地住下。唐泰斯没有挪动过一步,好似有一只铁手把他钉死在头天晚上他停留的地方。他一直凝视着地面,一动也不动,只是因为一整夜泪水濡湿了眼睛,他的眼眶浮肿了。 他就这样站着度过了整整一夜,没有片刻合过眼。 狱卒走近他,围着他转了一圈,但唐泰斯似乎没有看见他。 狱卒拍了拍他的肩膀,唐泰斯一阵哆嗦,晃了晃脑袋。 “您没有睡觉吗?”狱卒问道。 “不知道,”唐泰斯答道。 家光又摩雅城切一间容, 狱卒惊讶地看着他。图球 “您不饿吗?”他又问。 “不知道,”唐泰斯还是这样回答。 “您需要点什么?” “我想见典狱长。” 狱卒耸耸肩,走了出去。 唐泰斯注视着他,向半开的门伸出双手,但门又合上了。 这时,他发出一声长长的哀号,胸膛似乎炸开了。他胸中积蕴的泪水,好似两道小溪泉涌而出,他扑倒下去,额头碰地,久久地祈祷着。他再次把过去的时日在头脑里重温一遍,扪心自问在他这短短的一生里究竟做错了什么,才要受到如此残酷的惩罚。 (查看原文)
    琦呀琦呀 1赞 2022-05-23 23:18:59
    —— 引自章节:第三章 加泰罗尼亚人
  • 爱德蒙痛苦地惨叫一声,神志完全迷糊了,他冲向门口大声叫喊: “救命!救命!” 法里亚还有最后一点力气能用手臂拦住他。 “别出声!”他说,“要不您就完了。我们只能指望您了,指望如何使您的囚禁生活好受些,或者如何能让您逃跑。我在这里所做的一切,您独自得几年才能重新再做到,但倘若看守知道我们互有来往,这一切顿时就会被摧毁的。再说,您就放心吧,我的朋友,我即将离开的这间地牢,不会长期空着,另一个受难者会来代替我。对那人来说,您就好比是一个拯救天使。那人也许像您一样年轻、强健、坚韧不拔,那人能帮助您逃跑,而我只能妨碍您。您再也不会有一个半身瘫痪的人绑在您身上使您动弹不得啦。天主终于为您做了件好事,把您被剥夺的一切加倍地偿还给了您,现在到了我该死的时候了。” (查看原文)
    琦呀琦呀 1赞 2022-05-24 15:57:42
    —— 引自章节:第十九章  第三次发病
  • 一般而言,人的天性是厌恶犯罪的。文明使我们产生了欲念、恶习和虚荣心,有时候它们会扼杀我们善良的本性,诱使我们作恶。所以这句格言这么说:要抓罪犯,先找从罪行中得益的人!你不在了,谁会得益呢?” (查看原文)
    我是猫奴 1赞 2022-07-15 16:58:23
    —— 引自章节:第17章 长老的牢房
  • 一个人一旦踏上行刑台的台阶,死亡就会剥掉他戴了一生一世的面具,让他显出真正的嘴脸 (查看原文)
    我是猫奴 1赞 2022-07-21 16:23:04
    —— 引自章节:第36章 罗马嘉年华
  • “先生,家父觉得其中有一个奇迹。家父相信,我们的恩人是从坟墓里出来拯救我们的。噢!先生,这虽说是迷信,但确实令人感动,我不信他的说法,但我不想去摧毁这颗高尚心灵中的信念!他不知有多少次在冥想中低声呼唤一个朋友的名字,那是一个亲密的、死去的朋友;在他弥留之际,永恒的曙光给了他一种来自坟墓的启示,在这以前始终还在存疑的那个想法,成了一种确信,他临死前说的最后一句话,就是:‘马克西米利安,他是埃德蒙·唐戴斯!’” 伯爵的脸色愈来愈苍白,听到最后这几句话时,完全已经变成惨白了。他浑身的血,都涌向了心房,一时竟说不出话来;他掏出怀表看了看,仿佛忘了钟点似的,拿起帽子,仓促而局促不安地朝埃尔博夫人躬身告辞,又跟埃马纽埃尔和马克西米利安一一握手。 (查看原文)
    Leo 1赞 2023-02-21 08:23:09
    —— 引自章节:第50章 莫雷尔一家
  • 紫杉堡的墓地 可以看到一只粗麻布口袋,长线条的皱褶下隐约显出修长的、僵直的形状,顺着较宽那边的方向放在床上,被透过窗口射进来的雾蒙蒙的日光微弱地照亮着。这是法里亚的裹尸袋,这个口袋按监狱边门看守的说法,花不了几个钱。因此,一切都已结束。在唐泰斯和他年老的朋友之间,已有一层物质的间隔,他再也无法看到那一对仍然睁开,仿佛越过死亡在凝望的眼睛,他再也无法紧握那只为他撩开遮住事物的帷幕的巧手了。法里亚,这个他曾经全力以赴与之习惯相处的、作为良师益友的好伙伴,只存在于他的记忆之中了。于是他坐在这张可怕的床的边上,陷入凄苦惆怅之中。 茕茕子立!他重又茕茕子立!他又陷入孤寂,重新面对虚无! 茕茕子立,再也看不到、再也听不到唯一使他还留恋世间的人了!不如像法里亚那样,冒险越过阴森的痛苦之门,前去询问上帝,什么是人生之谜岂非更好! (查看原文)
    淡淡的 1赞 2023-08-06 20:53:30
    —— 引自章节:二十    紫杉堡的墓地
  • 这个世界上无所谓幸福,也无所谓不幸,有的只是一种境况和另一种境况的比较,如此而已。只有体验过极度不幸的人,才能品尝到极度的幸福。只有下过死的决心的人,才会知道活着有多好。 (查看原文)
    黄瑞秋 1赞 2023-08-24 18:01:02
    —— 引自章节:第117章 十月五日
  • 凡是简单易行的事情,我们的天性就会告诫我们有哪些界限是不能逾越的。老虎,嗜血是它的天性,它生来就是如此,它的嗅觉告诉它一个猎物在附近,它便立刻奔向猎物,扑上去,把它撕得粉碎。这是它的本能,它服从本能。人跟老虎不同,人厌恶看见血;厌恶谋杀不是社会法则,它是自然法则。 (查看原文)
    老脸 1赞 2023-09-20 22:57:06
    —— 引自章节:第16章 意大利学者
  • 生活中的许多事情都是碰运气的,所以幸福到了手边,就得一把抓住。 (查看原文)
    伯爵·水魅 1赞 2023-11-29 16:10:54
    —— 引自章节:第81章 退休面包铺老板的房间
  • “要不是担心会累着伯爵先生,”将军说,显然,他很喜欢基督山的举止 ,“我真想带先生去议院。对于不了解我们这些近代参议员的人采说 “如哭阁下能把整请留到下一次,我将十分感微。不过今天,承袭您作允 天的议程是十分有趣的。” 把我引荐给伯爵夫人,我正等着呢。” “噢!家母来了!”子爵大声说。 基督山迅即转过身子,果然看见德·莫尔塞夫夫人站在客厅门口,这扇门正对者她丈夫进客厅时走的那扇门。她仁立不动,脸色苍白,就在基督山转 身时,她不知为什么垂下胳臂,撑在了镀金的门框上。她已经在那儿站了一会 儿,听到了意大利来客所说的最后几句话。 基督山起身向伯爵夫人鞠躬致意,伯爵夫人默不作声,神情庄重地欠身 还礼。 “喔!夫人,”伯爵问,“您怎么啦?是不是客厅里太热,让您感到不适了?” “您不舒服吗?母亲?”子爵大声说道,跑到梅塞苔丝跟前。 她微微一笑,向两人表示谢意。 “我没什么,”她说,“我只是在想,要是没有这位先生的帮助,此刻我们就会以泪洗面、悲伤欲绝,所以刚一见到他,我心情很激动。先生,”伯爵夫 人有如王后一样仪态万方地向前走来,继续说道,“您救了我儿子的性命,我 不忘您的大恩大德,一直在为您祝福。现在,我还要感谢您给我机会,让我当 面向您致谢,请您相信,我的谢忱和祝福,都是发自内心深处的。” 伯爵再次躬身致意,腰弯得比第一次更低,脸色比梅塞苔丝更加苍白。 “夫人,”他说,“伯爵先生和您为一件举手之劳的小事对我表示了过多的谢意。救人一命,使一位父亲免于痛苦,使一位母亲免于悲伤,这算不得什么壮举,而只是一种人道的行为罢了。” 这几句话说得格外温和有礼,德•莫尔塞夫夫人听后,语气深沉地回答说: “先生,我的儿子真是幸运,能有您这样一位朋友,我感谢天主这样的安排。” ... (查看原文)
    朔风 1赞 2024-01-01 23:23:05
    —— 引自章节:第41章 引荐
  • 精神上的创伤有其特别之处,它可以隐匿起来不让人看见,却不会真正收口。伤口始终在作痛,稍碰一下就会淌血;它们张着口子,鲜活鲜活地留在心头。 (查看原文)
    明月 1赞 2024-05-15 19:33:47
    —— 引自章节:第86章 审判
  • 那些出身在富贵人家,什么也不缺的人,是不会懂得这有多幸福的,正如那些没有漂浮在波涛汹涌的大海上,靠几块船板捡回一条命的经历的人,不会知道晴朗的天空有多可贵。 (查看原文)
    G.JW 1赞 2024-06-03 19:21:46
    —— 引自章节:第50章 莫雷尔一家
  • 1.有一条代数公理告诉我们,应该由已知数来求未知数,而不该由未知数来求已知数… 2.像您这样的人通常不会把时间浪费在社会现象的探讨和哲学的空想上,那些东西至多只是对注定得不到的财富的人的一种安慰。 (查看原文)
    G.JW 1赞 2024-06-03 18:45:13
    —— 引自章节:第48章 意识形态
  • 说到投资,真可谓谋事在人,成事在钱。 (查看原文)
    G.JW 1赞 2024-06-03 20:07:33
    —— 引自章节:第51章 皮拉姆斯和西斯贝
  • 我要骄傲地说,上帝需要我,我活了下来。观察过去,观察现在,竭力猜测未来,再看看我是否是上帝的工具:最可怕的不幸,最残忍的痛苦,受到所有爱我的人的遗弃,受到不了解我的人的迫害,这就是我生命的第一个时期:然后,突然,经过因禁弧独、苦难之后,是新鲜空气,自由,一笔耀人眼目、不明议的、难以估量的财产,除非我瞎了,我本该想到上帝给我送来这笔财产是为了执行伟大的计划。自此以后,我觉得这笔财产是一个神圣的嘱托。自此以后,我再也不想得到那种生活,您,可怜的女人,您有时曾经尝过这种生活的甜蜜,没有一小时的平静,没有:我感到自己受到驱赶,就像一片火云掠过天空,去烧毁那些该诅咒的城市。就像那些富于冒险精神驾船实现危险的航行,考虑到凶多吉少的远征的船长一样,我准备粮食,装载武器,积累攻守方法,让身体习惯最剧烈的训练,让心灵习惯最严厉的打击,让手臂练习杀人,让眼睛练习看人受折磨,让嘴巴练习对最可怕的景象微笑;我从本来善良、信赖人、漫不经心,变成爱报复、不外露、凶狠,更确切地说像又聋又哑的命运一样冷漠无情。于是我投入在我面前打开的道路,我越过空间,直达目标:挡住人道路的人活该倒霉!” (查看原文)
    夜阑一梦 1赞 2024-06-04 19:27:00
    —— 引自章节:第112章 启程
  • 梅尔塞苔丝终于又说,一面用哀求的目光望着基督山,‘’阿拉伯有一种动人的风俗,凡是在一个屋顶下共享面包和盐的人就成为了永久的朋友。” “我知道这个风俗,夫人,”伯爵回答,“但我们是在法国,不是在阿拉伯。而在法国,既没有永恒的友谊,也没有分享盐和面包的风俗。” “但我们毕竟是朋友,对吗?”伯爵夫人颤抖着说,盯住基督山的眼睛,她近乎痉挛地用双手抓住伯爵的手臂。 血液涌向伯爵的心脏,他的脸变得死一样白;然后血液从心脏涌向咽喉,渗入双颊,他的眼珠滑动了几秒钟,茫无所见,就像头昏眼花的人一样。 “我们当然是朋友,夫人,”他回答,“再说,我们为什么不是朋友呢?” 这种语气远非德·莫尔赛夫夫人所期待的,她回过身去叹息一声,这叹息酷似呻吟。 ‘’ 谢谢。”她说。 她又往前走。他们这样在花园里转了一圈,缄口不语。 “先生,默默无声地走了十分钟之后,伯爵夫人突然说,“您当真见多对,周游各国,历尽磨难吗?” ‘’ 我历尽磨难,是的,夫人。”基督山回答。 “如今您幸福吗?” ‘’毫无疑问。‘’伯爵回答,“因为没有人听到我诉苦。‘’ (查看原文)
    夜阑一梦 1赞 2024-06-04 19:50:21
    —— 引自章节:第71章 面包和盐
  • ‘’ 您是谁,夫人?”伯爵问戴面纱的女人 陌生女人环顾四周,想确定没有别的人,然后弯下身体,仿佛她想跪下,并且合起双手,用绝望的语气说: ‘’爱德蒙,您不要杀死我的儿子!” 伯爵倒退一步,轻轻喊了一声,手里的武器掉了下来 ‘’您刚才说的是什么名字,德·莫尔塞夫夫人?‘’他说: ‘’ 您的名字!“她大声地说,撩开自己的面纱,“您的名字,或许只有我没有忘记这个名字。爱德蒙,来找您的不是德·莫尔赛夫夫人,而是梅尔塞苔丝。‘’ ‘’梅尔塞苔丝已经死了,夫人,”基督山说,“我不再认识叫这个名字的人。‘’ ‘’ 梅尔塞苔丝活着,先生,而且梅尔塞苔丝记得您,因为当她看见您,甚至没有看见您,听到您的声音,只听到您的嗓音,爱德蒙,她便认了您,从这时起,她就步步紧跟着您,监视着您,对您怀着恐惧,她呀,她不需要查找就知道是谁的手给予一击,打在德·莫尔赛夫先生身上。” “您想说费尔南吧,夫人,”基督山带着辛辣的讥刺说,“既然我们正在彼此回忆我们的名字,那就让我们都一一回想出来吧。” 基督山说出费尔南这个名字时带着刻骨的仇恨,梅尔塞苔丝不由得感到恐惧的战栗掠过她的全身。 “爱德蒙,您看,我没有搞错!”梅尔塞苔丝大声地说,“我有理由对您说:饶了我的儿子吧!” (查看原文)
    夜阑一梦 1赞 2024-06-04 20:23:15
    —— 引自章节:第89章 夜
<前页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 59 60 后页>