三个火枪手的书评 (159)

沙欤@小号鲨鱼 2008-08-04 13:16:06

欢乐英雄

看到《二十年后》一开始交待达达尼昂别后经历,有一段是他如何在小酒馆里留下来,并且成了代理老板的,忍不住大笑。尽管勇猛、灵活、聪明,达达尼昂始终都不是真正的贵族,那种市民气的朴实和精明深入骨髓。      同样的事情换在阿多斯身上——不对,根本不可能发生。...  (展开)
沙欤@小号鲨鱼 2008-07-24 11:20:28

金庸和大仲马

现在可以说对我影响最大的一位外国作家的名字了:大仲马。早在大学时代我就看过我能够找到的所有他的作品,当然是中译本。《三个火枪手》这本书更是作为床头书在寝室放了很久,直到过了借阅期才恋恋不舍地归还,第二年又借出来一次。  法国的金庸——这是比较直观...  (展开)
菠菜 2006-12-22 08:30:05 上海译文出版社2001版

有趣的故事

  对这本书仰慕许久,终于在这个双休日躺在床上看完了。可惜我不是法国人,对那段历史并不太了解,但一部热情的作品,有时候的确可以超越许多东西。我觉得这个好的故事有两种好法,一种是发人深省的,作家会在这篇故事里承载许多东西,包括他的思想,他的理念,他的憧憬甚至...  (展开)
译林出版社 2013-07-16 17:18:53 译林出版社2013版

“经典译林”版《三剑客》译本序(周克希/文)

大仲马一生中写过九十多部剧本,一百五十多部小说,以及许多其他作品。在文学史上,他的剧作似乎比小说地位更高。丹麦文学评论家勃兰兑斯在那本有名的《十九世纪文学主流》的第五卷《法国的浪漫派》中,就几乎纯然把大仲马说成剧作家,对他的小说只是一带而过。 但是在一般读...  (展开)
[已注销] 2011-06-09 23:54:06 湖南人民出版社1982版

摘《乔治三世给乾隆的国书·中英文》以备重读对照翻译风格

伍光建翻译,茅盾校注的这个版本的翻译语言的风格非常有趣,偶见网上中英国书对照一份,汉语风格居然与侠隐记极似。有趣,留档,日后再读对照以乐。 http://www.douban.com/note/155349803/ 中文译文出处:,<英吉利国王表文译文>,中国第一历史档案馆编《英使马戛尔尼访华档案...  (展开)
martonyong 2010-03-30 12:55:46

行走在风中的骑士之魂

喜欢《三个火枪手》,是从喜欢动画里的阿拉米斯开始的。 于是那年十岁的我就天天抱着这本厚厚的书。 也是因为动画的原因,所以看小说的时候,对阿拉米斯就有种先入为主的好感,虽然知道,小说里的“他”,完全不是动画中的“她”。但还是对涉及到阿拉米斯的情节读到几乎要...  (展开)
孤心疯语者 2013-04-16 12:41:28

折戟卸甲,英雄陌路

我看的是傅雷的译本,当代的应该都差不多,浏览了一下伍光健的译本才觉得这样才算是妙趣横生啊,当代的译本太罗嗦了,语言缺少美感,过于冗繁,人物也少了很多魅力。    本着回味童年的想法看的这本书给我的感觉就是人物非常轻浮简单,原本描写为非常刺激的冒险也是那么的缺少必要...  (展开)
微笑的海赤蜻蜓 2015-02-07 20:12:25 上海译文出版社2006版

Milady

这篇书评可能有关键情节透露

米拉狄,这个挥之不去的影像。有多少人对她恨之入骨,又有多少人对她求之不得。有人尊她为一位神,有人鄙夷地称她为魔鬼。 我觉得,她像一朵百合花。 『When I am laid in earth, may my wrongs create / no trouble in thy breast; 』 『 当我命丧黄泉 可能是我的错误所致 ...  (展开)
到达彼岸的智慧 2007-07-02 09:32:11

四个火枪手

勇猛、勤勉、智慧的达达尼昂,沉静忧郁、颇有大将风度的阿多斯,才华横溢的阿拉米斯,风流倜傥的波尔多斯。 冲动、感情脆弱的达达尼昂,消沉、固执的阿多斯,意志徘徊不定的阿拉米斯,喜欢吹牛、头脑简单的波尔多斯。 这就是我们的朋友,四个火枪手。大仲马把他们介绍给了我...  (展开)
66 2012-09-07 17:37:11 人民文学出版社1995版

我只看到了男人的友情

看完基督山伯爵再看这个觉得有点儿不够味儿~也可能是书中主要的两个人物都不是我喜欢的类型~达达尼昂天生有政治敏锐度以及投机的果敢和英勇。但是那种近乎疯狂的大胆我总是觉得有点儿无知者无畏~米莱迪我小时候看动画片的印象一直以为是好人呢~但是她的面如天使心如蛇蝎只是给...  (展开)
Amberose 2009-01-07 20:32:38 湖南人民出版社1982版

酣畅淋漓!

晚上看的时候,真是欲罢不能,恨不得一口气读完,但时间太晚,第二天早晨醒来,第一件事情就是继续看! 翻译有着很明显的中国风格,修士=和尚,修道院=庙,奶酪=牛乳腐……不过正因为这样,而使得整个剧情更加贴近生活,让读者非常享受。 人名的翻译就让人有些痛苦了,如果不看...  (展开)
断剑 2011-08-23 13:35:10 长江文艺出版社2003版

坑爹的细节

不是我小时候看的那个译本了,坑爹啊... 1.哥小时候看的那本里面叫达德尼昂,这本叫达达尼安!怎么不叫达达乐队啊! 2. 棱堡早餐那段,瑞士龙骑兵的口音这个版本根本没翻译出来,很好笑的一个桥段就这么浪费鸟... 3. 最最坑爹的:著名的“人人为我,我为人人”你猜翻成什么...  (展开)
sino_baman 2009-03-07 20:14:23 山东画报出版社2003版

让人叹息的图书编辑水平和从中的收获

这本山东画报出版社出版的《三个火枪手》(插图珍藏版)是我约两年前从网上购买的,当时主要看中的是网上的介绍说插图是由多雷绘制的。不过拿到书一看,我发现插图作者并非多雷,而是另有其人,对于该书的编辑竟然会如此粗心以致犯下如此低级的错误,实在让人很难理解。 大凡...  (展开)
mmm 2006-12-08 11:16:39 7-810952005版

西方侠客

看的是英文版,看出味道以后,慢慢地发现古龙从中定有借鉴,那种营造气氛不重“实招”的拿手好戏至少在这里面已经有了雏形,再加上中国的意境包装,原来英语也能写出这种感觉,现在好像没有这样的英语作家了。  (展开)
Bepa 2012-06-21 21:10:11

最爱阿托斯

只有了解阿托斯,才能更好的理解一句话:低调才是最牛逼的炫耀! 他是勇敢的 面对困难从来都是迎刃而解 他是冷静的 哪怕险象环生 也能正襟危坐临危不乱 他是足智多谋的 每逢绝境之时 总能另辟蹊径 他是仗义的的 对待朋友从来是慷慨大方 不拘小节 对达德尼昂来说 他是朋...  (展开)
jade 2011-07-30 04:37:23 上海译文出版社1990版

谁是真正的主角

这篇书评可能有关键情节透露

大仲马很奇怪,明明书的主角是达尔大尼央,偏偏给书取了这样一个名字。在我没有看这本书之前,我以为这本书的主角就是这三位,当然,从宽泛角度来讲。这三位肯定也是主角,不过,是男二,男三之类的角色。 我是觉得大仲马将达尔大尼央定为男一,他写的都有点吃力。在...  (展开)
Peking Chin 2010-12-02 15:49:27

折戟卸甲,英雄陌路

我看的是傅雷的译本,当代的应该都差不多,浏览了一下伍光健的译本才觉得这样才算是妙趣横生啊,当代的译本太罗嗦了,语言缺少美感,过于冗繁,人物也少了很多魅力。 本着回味童年的想法看的这本书给我的感觉就是人物非常轻浮简单,原本描写为非常刺激的冒险也是那么的缺...  (展开)
享受 2008-06-30 21:55:34 湖南人民出版社1982版

真正的三个火枪手

我很怀念那时候一晚上一口气读下这书的日子.记得先买的大约是<续侠隐记>,然后就到小书店里去查<侠隐记>和<小侠隐记>,陆续花了半年多时间才买到的.那时是在内蒙的呼市,记得是在85年.书店也不是什么大的店,估计今天已经关掉很多年了.但是有海峡出版社的金庸<射雕英雄传>,是两本头...  (展开)
炒蛋大师 2017-03-22 01:08:09 上海译文出版社2006版

这就是浪漫勇敢的火枪手?

这篇书评可能有关键情节透露

大学一个好友看完《三个火枪手》这本书后,对我说,为什么会叫三个火枪手呢,明明是四个人? 主角达达尼昂,是个从乡下来京城闯荡的少年,入京后机缘巧合与当时炙手可热的三个火枪手(阿多斯、阿拉密斯、波尔托斯)结交,从而便是打架斗殴搞情妇的戏码,最后他们杀死了首相的手...  (展开)
拉蒙人 2015-11-25 11:52:19 人民文学出版社2003版

三剑客——骑士精神落日余辉 蛇蝎心肠死有余辜

1572年,法兰西附属国纳瓦拉国王波蒡与法兰西大公主玛戈在巴黎举行婚礼,以王太后为首的天主教派残酷地杀害了数千到巴黎庆祝婚礼的胡格诺教徒,这就是史上非常有名的“圣巴托罗缪之夜”,而天主教派与胡格诺教派间的战争也延续不断。1589年,胡格诺教派的纳瓦拉国王登上了法兰...  (展开)
<前页 1 2 3 4 5 6 7 8 后页> (共159条)

订阅三个火枪手的书评