《福尔摩斯探案全集(全三册)》的原文摘录

  • 笑骂由你,我自为之;家藏万贯,唯我独赏。 (查看原文)
    Xuan. 17赞 2013-05-14 14:46:47
    —— 引自章节:血字的研究 第十四章 尾声
  • "Well," said Lestrade, "I've seen you handle a good many cases, Mr. Holmes, but I don't know that I ever knew a more workmanlike one than that. We're not jealous of you at Scotland Yard. No, sir, we are very proud of you, and if you come down to-morrow, there's not a man, from the oldest inspector to the youngest constable, who wouldn't be glad to shake you by the hand." "Thank you!" said Holmes. "Thank you!" and as he turned away, it seemed to me that he was more nearly moved by the softer human emotions than I had ever seen him. A moment later he was the cold and practical thinker once more. "Put the pearl in the safe, Watson," said he, "and get out the papers of the Conk-Singleton forgery case. Good-bye, Lestrade. If any little problem comes your way, I shall be happy, if I can, to giv... (查看原文)
    carried 3回复 6赞 2012-02-09 22:05:57
    —— 引自第945页
  • 我认为,人脑本来像一间空空的小阁楼,应该有选择地把一些家具装进去。 (查看原文)
    温柔 4赞 2021-03-02 13:28:59
    —— 引自章节:血字的研究
  • 笑骂由你,我自为之;家藏万贯,唯我独赏。 (查看原文)
    温柔 4赞 2021-03-02 13:28:59
    —— 引自章节:血字的研究
  • 把绝不可能的因素都排出后,不管剩下的是什么——不管是多么难以置信的——那就是实情。 (查看原文)
    温柔 4赞 2021-03-02 13:28:59
    —— 引自章节:四签名
  • 这些人的外表虽然肮脏粗俗,可是每个人的内心都有一些不灭的生气,只看他们的外表是想象不到的。这并不是先天的,人本来就是一个奇异的谜。 (查看原文)
    温柔 4赞 2021-03-02 13:28:59
    —— 引自章节:四签名
  • 在我得到这些事实之前就加以推测,那是最大的错误。 (查看原文)
    温柔 4赞 2021-03-02 13:28:59
    —— 引自章节:波希米亚丑闻
  • 为了获得新奇的效果和异乎寻常的配合,我们必须深入生活,而它本身总是比任何大胆的想象更富有冒险性 (查看原文)
    温柔 4赞 2021-03-02 13:28:59
    —— 引自章节:红发会
  • 不过,要使这种艺术达到登峰造极的地步,推理家就必须善于利用他已经掌握的所有事实。 (查看原文)
    温柔 4赞 2021-03-02 13:28:59
    —— 引自章节:五个桔核
  • 看,它是何等地光彩夺目呀!当然,它又是罪恶的渊薮。每颗珍贵的宝石无不如此。它们是魔鬼最得意的诱饵。 (查看原文)
    温柔 4赞 2021-03-02 13:28:59
    —— 引自章节:蓝宝石案
  • 排除了不可能的情况后,其余的情况,不管多么不可能,却必定是真实的。 (查看原文)
    温柔 4赞 2021-03-02 13:28:59
    —— 引自章节:绿玉皇冠案
  • 为了获得新奇的效果和异乎寻常的配合,我们必须深入生活,而它本身总是比任何大胆想像更富有冒险性。 (查看原文)
    Jim Moriarty 2赞 2012-11-12 17:30:27
    —— 引自第263页
  • 不过,我要是没记错,你过去也没有听到过詹姆斯·莫里亚蒂的名字。他是本世纪的大学者之一。 (查看原文)
    Jim Moriarty 2回复 2赞 2012-11-25 15:58:17
    —— 引自第259页
  • 因为漫无目标、无书不读的人,他们的知识很难是非常精湛的,除非是为了某种充分的理由,否则绝不会有人愿意在许多细微末节上这样花费精力。 他微笑着说:“有人说‘天才’就是无止境地吃苦耐劳的本领。这个定义下得很不恰当,但是在侦探工作上倒还适用。” 个人如果要想说明大自然,那么,他的想象领域就必须象大自然一样的广阔。 如果没有想象,恐惧也就不存在了。 于一个伟大人物来说,任何事物都不是微不足道的。 “我们已经习惯,有些人对于他们所不了解的事物偏要挖苦。”歌德的话总是这样简洁有力。 改变工作,是最好的休息。 虽然每个人都是难解的谜,可是把人类聚合起来,就有定律了。譬如说,你不能预知一个人的个性,可是能够确知人类的共性。个性不同,共性确实永恒,统计家们也是这样的说法…… 你可以拒绝回答,不过你要知道,你拒绝回答本身就是回答,因为你如果没有需要隐瞒的事,你就不会拒绝回答了。 (查看原文)
    nannan 2赞 2014-06-14 12:01:03
    —— 引自第54页
  • 医生:How did you know what I was doing? I believe you have eyes in the back of your head. 侦探:I have, at least, a well-polished, silver-plated coffee-pot in front of me... (查看原文)
    carried 2回复 1赞 2012-02-13 12:18:07
    —— 引自第3页
  • SH: Mr. Mac, the most practical thing that you ever did in your life would be to shut yourself up for three months and read twelve hours a day at the annals of crime. Everything comes in circles — even Professor Moriarty. Jonathan Wild (a master criminal in 1750 or thereabouts) was the hidden force of the London criminals, to whom he sold his brains and his organization on a fifteen per cent. commission. The old wheel turns, and the same spoke comes up. It's all been done before, and will be again. (查看原文)
    carried 1赞 2012-02-19 11:14:36
    —— 引自第176页
  • SH: Moriarty rules with a rod of iron over his people. His discipline is tremendous. There is only one punishment in his code. It is death. (查看原文)
    carried 1赞 2012-02-19 11:14:36
    —— 引自第176页
  • 华生,看来你是疲倦极了,你在那张沙发上躺下,等我来催你入睡吧。”他从屋角那里拿起小提琴来,开始奏起一支低沉的催眠曲—无疑是他的自编曲,因为他有一种即景作曲的本领。我直到现在还能模糊地记得他那瘦削的手,诚恳的脸和弓弦上下的动作呢。那时我一身飘然在音乐声中,进入了梦境,我看见梅丽•摩斯坦甜蜜的脸容在向我微笑。 (查看原文)
    大海啸 1赞 2013-02-06 04:50:16
    —— 引自第187页
  • 'What you do in this world is a matter of no consequence,' returned my companion, bitterly. 'The question is, what can you make people believe that you have done. Most people, if you describe a train of events to them, will tell you what the result would be. They can put those events together in their minds, and argue from them that something will come to pass. There are few people, however, who, if you told them a result, would be able to evolve from their own inner consciousness what the steps were which led up to that results. This power is what I mean when I talk of reasoning backwards, or analytically. (查看原文)
    想见27岁的自己 1赞 2013-03-09 16:09:07
    —— 引自第90页
  • 回忆录 一切灵魂之中,唯有我们曾经爱的人的魂魄最让我们感到痛苦。 他是蛰伏于蛛网正中的一只蜘蛛,纹丝不动,但是蛛网中的每一条丝的些许震颤都在他的控制之下。 我并不怪你,因为你对这情况也不了解,你还年轻,没什么经验。但要是你打算在你的新职业上获得发展,奉劝你和我合作而不是反对我。 “我并不觉得有些谦虚就是美德。逻辑学家总是认为,所有事物都应当以其真实面貌存在,低估或是夸大自身的才能都一样违背了真理。因此,我认为麦考夫的观察力要强于我的说法完全是没有丝毫夸张的。” 我完全可以说,我一点也没有浪费此生,要是我生命的终点就在今夜,我也可以没有遗憾地走向死亡。因为我的出现,可以使得伦敦的空气更加清新。在我经手的一千多起案件中,我确信,我从来没有将我的力量胡乱使用。 (查看原文)
    CaptainBenwick 1赞 2015-11-11 13:32:55
    —— 引自章节:回忆录
<前页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... 33 34 后页>