登录/注册
下载豆瓣客户端
豆瓣 6.0 全新发布 ×

豆瓣

扫码直接下载

iPhone · Android
  • 豆瓣
  • 读书
  • 电影
  • 音乐
  • 同城
  • 小组
  • 阅读
  • FM
  • 时间
  • 豆品
豆瓣读书
搜索:
  • 购书单
  • 电子图书
  • 2024年度榜单
  • 2024年度报告

译者把布迪厄(P. Bourdieu)译成布罗代尔- -///

曳尾于涂 2008-06-15 22:34:59

见p.189第二行。
另外,p.191页注释一,先是译成“布劳代尔”,后又译成“鲍荷丁”,囧...最后的参考文献中,译者还是选择了“布劳代尔”(p.192)。
在我看来,还不如译成“不丢”来得传神呢,呵呵:-)


赞
转发
回应 只看楼主
落落清风
2008-11-02 16:44:41 落落清风 (觅渡)

以前布迪厄还真翻译成布丢的

赞(1)
>
曳尾于涂
2008-11-02 21:02:52 曳尾于涂

嗯,是的。还有,《人:学术者》译为波丢^_^

赞
>
树上的野猫
2008-12-03 17:00:01 树上的野猫 (已注销)

汗死……这种错误真是……==

赞
>
喵巫
2008-12-04 06:46:43 喵巫 (原ID披巾拨弦)

再加一个:
破·布条

赞
>
树上的野猫
2008-12-04 20:04:15 树上的野猫 (已注销)

Braudel哭了:你都有这么多译名了,怎么还抢我的……

赞
>
树上的野猫
2008-12-04 20:06:48 树上的野猫 (已注销)

 看来看去还是“破 · 布条”这个翻译最好……

赞
>
曳尾于涂
2008-12-04 23:51:06 曳尾于涂

汗...

赞
>
曳尾于涂
2008-12-04 23:51:54 曳尾于涂

可恶的是,江苏这书重版了n次,却从不修订译文!

赞
>
小荷
2010-04-01 17:23:47 小荷 (我是大白!)

明明布罗代尔有固定的翻译,比如那个法国年鉴派布罗代尔,生生地把布迪厄翻译成这个,我把书里面的“布罗代尔”都要换成“布迪厄”。

赞
>
miss柴爿馄饨
2010-07-24 18:03:24 miss柴爿馄饨 (脾气古怪的小老太婆)

咦此布迪厄原来不是我认识的那个布罗代尔啊。。。

赞
>
飞
2013-10-27 11:53:27 飞 (凨)

再来一个,第9页的注释9中的“皮埃尔·布罗代尔”其实也是Pierre Bourdieu

赞(1)
>
特怕黑
2014-04-15 17:25:06 特怕黑

江苏人民实在是糟蹋好书

赞
>
春诵夏弦
2018-10-13 11:59:44 春诵夏弦

在信息发达的当代,这足见译者的学术素质了,毕仰高他当然也不知道了。为什么从选编到出版“业界”人士会一再纵容翻译的污水横流?这其实和所谓论文专著的问题一样,都是腐烂体制下劣币驱逐良币的结果。滑稽的是每天在高校和研究机构还在弄着一批批井底之蛙的讲座,每周都在开着一个个高山滚鼓的会议,每年仍要摆出一堆堆土包子级别的国家课题……

赞
>
桃桃鹿鸣
2020-05-24 00:03:07 桃桃鹿鸣 (很想唱骊歌,很想探洪荒)

我还在想布罗代尔关注这个了吗😂😂😂

赞 来自 豆瓣App
>

> 我来回应

> 去文化、权力与国家的论坛

最新讨论 · · · · · · (全部)

江苏人民的这个译本太糟糕了(秀壹)

P8页有明显错误(大毛獣)

为什么书中还要用“封建国家”这个词?(曳尾于涂)

© 2005-2025 douban.com, all rights reserved 北京豆网科技有限公司 关于豆瓣 · 在豆瓣工作 · 联系我们 · 法律声明 · 帮助中心 · 图书馆合作 · 移动应用