《好兵帅克》的原文摘录

  • 只有唯美主义者才是同性恋者;所以才有唯美主义一说。 (查看原文)
    看不见的城市 2回复 4赞 2020-11-08 17:58:12
    —— 引自章节:第二章在布达佩斯
  • 星灿译本:几年前,当帅克被军医审查委员会最终宣布为白痴时,他退了伍,从此以贩狗为生,替七丑八怪的杂种狗伪造纯正血统证书。除了这档子活计外,他还患着风湿症,这时正在用樟脑油揉膝盖。 萧乾译本:很多年以前,军医审查委员会宣布他害了神经不健全的慢性病,他就退伍了,从那以后靠贩狗过活——替奇丑无比的杂种狗伪造纯正血统证书。除了干这营生,他还患有风湿症。这时,他正在用药搓着他的膝盖。 (查看原文)
    n Joy 3赞 2020-03-02 21:27:55
    —— 引自章节:第一章好兵帅克干预世界大战
  • 巴里维茨是个有名的粗人,他每说一句话都得带上个屁”呀“屎”呀一类的脏话;可是他满肚子墨水,见了谁都要劝人家读一读雨果描述拿破仑的书里的最末一章也就是老近卫军在滑铁卢战役中给英国人的最后答复那段。 (查看原文)
    幕府 1赞 2020-02-11 22:23:45
    —— 引自章节:第一章好兵帅克干预世界大战
  • 经过这儿的部队就在附近扎营。到处都可看到奥地利、日耳曼、俄罗斯各民族的土兵拉的屎堆。各个民族、各种不同宗教信仰的士兵的便一堆挨着一堆,甚至重叠在一起,彼此并不闹什么纠纷。 (查看原文)
    看不见的城市 1赞 2020-11-08 19:21:21
    —— 引自章节:第二章在布达佩斯
  • 诚然,当局的警觉性被另外一些重要的事件吸引去了,然而当局应当采取适当的办法将此案与对全局的关注紧密结合起来,以期近日在基拉利希达发生的事件不致重演。本报昨日登载的那篇文章被删去十五处之多,所以我们不得不向读者宣布,由于技术原因,即使在今天,我们也未能过多地对基拉利希达事件详加评论。本报特派记者从现场向我们证实:当局对全部事件表示了真正的关切,并迅速进行了调查。 (查看原文)
    一笑闵恩仇 1赞 2021-09-06 18:00:23
    —— 引自章节:第四章苦难重重
  • 好兵帅克就这样和老工兵沃吉契卡分手了。 “Wenn die Leute auseinander gehen, da sagen sie auf Wiedersehen.”① ①德语:朋友们在分手的时节,总是满怀希望地悄声细语说一声“再见”。 (查看原文)
    小鹿杰尼 1回复 2012-10-24 22:36:23
    —— 引自第462页
  • 弗里德里希·克劳斯·冯·齐勒古特上校是个惊人的蠢货;齐勒古特本是扎尔茨堡附近的一个村庄的名字;早在十八世纪,他的祖先在那里靠掠夺营生。克劳斯少校讲到再寻常不过的事情时,总要问大家是否听懂了他的话,虽然他讲的是谁都明白的最好懂的东西。比如:“瞧这,这是窗户,诸位,你知道什么叫窗户吗?” (查看原文)
    李可笑 2013-03-31 18:16:15
    —— 引自章节:第一卷·第十五章
  • 上校蠢到了极点。军官们不得不躲得远远的,免得他唠叨什么人行道即是步行道与车行道划分开来,以及人行道是沿着房子正面所筑的高出路面的一长条石路,而房子正面就是我们从街上或人行道上所看见的那一面。我们不能从人行道上看到房子的后面,这一点我们只要走到车行道上就可以得到证明。 他马上兴致勃勃地就这件趣事对人们进行当场表演,差点儿被车子压着。从此他蠢得更厉害了。 (查看原文)
    李可笑 2013-03-31 18:16:15
    —— 引自章节:第一卷·第十五章
  • 他面前的桌上钉着一张作战地图,上面用大头钉插着一面面小旗,可是小旗都倒了,战线也挪动了。标着小旗的大头针散落在桌子底下。 夜里,整个章句都被团部一个文书养的那只猫搅得面目全非。这畜生在奥匈帝国的战场上拉了翔,它想把翔盖起来,就把小旗一面面拔了出来,把猫翔糊得阵地上到处都是,它又是在火线和桥头堡撒了泡尿,把所有的军团弄得一团糟。 施雷德上校是个深度的近视眼。先遣营的军官们兴冲冲看着施雷德上校的手指头慢慢靠近那一小摊一小摊的猫翔。 “诸位,从这儿到布格河上得索卡尔……”施雷德上校带着一副具有先见之明的神气说着,并根据记忆熟练地将食指伸进喀尔巴阡山,结果捅进一堆猫翔里去了;猫翔使作战地图立体化了。 (查看原文)
    李可笑 2013-03-31 18:27:12
    —— 引自章节:第二卷·第五章
  • 忽然他想起点什么,一口气跑进中尉的卧房里。卢卡施中尉睡得正酣,帅克把他叫醒了。 “报告长官,您还没指示我怎么对付那只猫呢。” 中尉半睡半醒地翻了个身,迷迷糊糊地咕哝道: “关它三天禁闭。” 接着他又睡了。 帅克蹑手蹑脚地溜出房间,把那只不幸的猫从沙发底下拖出来,对它说: “关你三天禁闭。解散!” 那只波斯猫又爬回沙发底下去了。 (查看原文)
    Tiberius 2013-11-03 09:22:40
    —— 引自章节:n
  • 他不象孩子那样娇嫩 (查看原文)
    .一朵鱼 2014-12-14 16:28:51
    —— 引自第138页
  • 你们说你们一一或者随便咱们中的谁一一都不会倒霉的,可是你们错了。国家要警察干吗的?还不就是为了惩治咱们这些嚼舌根子的?时局危急到连大公爵都吃了枪子,像咱们这类人给警察老爷抓进来又算得了什么? (查看原文)
    NEKO 2020-04-18 15:37:55
    —— 引自章节:第二章 好兵帅克在警察局
  • 当兵的不许思想。官长都替他们想好了。当兵的一旦思想起来,他就不成其为兵,他就变成一个臭老百姓啦。 (查看原文)
    NEKO 2020-04-21 08:41:23
    —— 引自章节:第八章 帅克被当作装病逃避兵役的
  • 到家之后,他们先让倒霉的马车夫到司令部去领这趟长途赶车的车钱。帅克问神父:“报告神父,辅祭和主祭人必须是同一教派吗?” “当然啰,”神父回答说。“否则弥撒就不灵了。 “那么,神父先生,刚才就出了大差错啦!"帅克说。“我什么教派也不是。我正为这事儿发愁哩!” 神父望了帅克一眼,沉默了一会儿,然后拍拍他的肩膀说:“你把瓶子里我剩下的那点儿圣酒喝掉,就当你也入了教吧。” (查看原文)
    サンリ熊HIKARI 2020-08-03 16:46:48
    —— 引自章节:第十一章 帅克陪随军神父去做战地弥撒
  • 他的一只脚有点儿瘸。这是有个挨他打过后脑勺的学生的家长找他算账的结果。那个学生因对三位一体表示有点怀疑,后脑勺就族了他三拳:一拳为圣父,二拳为圣子,三拳为圣灵。 (查看原文)
    サンリ熊HIKARI 2020-08-04 12:59:17
    —— 引自章节:第十二章 一场有关宗教的辩论
  • 帅克冲着他们摇铃,赶车人朝后面挥了一鞭子。在沃奇契科瓦大街,有个女门房,圣马利亚协会成员,她跑着追上马车,接受神父的祝福,画着十字,然后吐了一口唾沫,说:“他们拖着那个神父跑得跟魔鬼一样快,人都快累出痨病来了!”说完,她气喘吁吁地回到她原来的地方。 (查看原文)
    サンリ熊HIKARI 2020-08-04 13:22:26
    —— 引自章节:第十三章 帅克去为别人举行终傅仪式
  • “帅克!”卧室里传来了喊声,“帅克!” 帅克推开房门,只见年轻的太太正以迷人的姿态半躺在枕头上。 “进来。” 帅克走近床前。她以一种特殊的媚笑打量帅克强健的体格和粗壮的大腿。随后,她把盖在身上的柔软的布单撩开,正言厉色地命令说:“把靴子和裤子脱下来,让我看看 当上尉从兵营回来时,好兵帅克可以向他汇报了:“报告,上尉先生,我已满足了太太的一切要求,根据您的指示,忠实地为她效劳了。” “谢谢你,帅克,”上尉说。“她的要求很多吗?” “大约有六项,”帅克回答说。“因为途中劳累,她这阵子睡得像死人一样。凡是我从她眼神里见到的她的愿望,我都满足她了。” (查看原文)
    サンリ熊HIKARI 2020-08-04 13:50:25
    —— 引自章节:第十四章 帅克当了卢卡什上尉的勤务兵
  • 帅克午饭后才回来。他出门为上尉寻找看马狗去了。 “帅克,”上尉说,“你真走运,住在我这儿的太太已经走了,是她丈夫将她领走的。她在洗脸池上给你留了四百克朗,作为对你为她效劳的报酬。你该谢谢她和她的丈夫,因为这是她从她丈夫那儿拿来在路上用的钱。我口授一封信,你记录下来: 非常尊敬的先生:请转达我对尊夫人最衷心的谢意。她为我留下四百克朗,作为她旅居布拉格时我为之服务的报酬。我为她所做的一切,均出自我自觉的心愿,故不能接受此项酬金。现如数寄上…… 喏,往下写呀,帅克,你磨蹭什么!我念到哪儿啦?” “现如数寄上……”帅克满腹忧伤地用颤抖的声音说。 嗯,很好!现如数寄上,并向您和尊夫人致以深切敬意、吻她的手。卢卡什上尉之勤务兵约瑟夫・帅克。写好了吗?” “报告,上尉先生,还没有写日期。” (查看原文)
    サンリ熊HIKARI 2020-08-05 13:01:13
    —— 引自章节:第十四章 帅克当了卢卡什上尉的勤务兵
  • 帅克继续抚摸着它,用柔和的声音对它说: “从前哪,有一条狗,名叫鲁克斯,住在一个上校那儿。他家的女仆带着它散步,有位先生把鲁克斯偷走了。鲁克斯到了军队里一个上尉那儿,给它取名叫麦克斯。麦克斯,把前爪伸出来!瞧,你这小畜生,你要是乖乖的,听话,我们就会成为好朋友。要不然,在军队里就有你的罪受!” 麦克斯从帅克膝上跳下来,围着他欢欢喜喜地扑着頭着。傍晚,上从兵营回来时,帅克和麦克斯已经成了最好的朋友。 帅克看着麦克斯,产生了一种带有哲理意味的想法:“只要看看我们周围,可以说,每个士兵也是从各人的家里被偷来的。” (查看原文)
    サンリ熊HIKARI 2020-08-05 13:15:44
    —— 引自章节:第十四章 帅克当了卢卡什上尉的勤务兵
  • “这的确值二十克朗,”帅克一本正经地说,神态十分镇定,“这价钱实在太便宜了。有一次,皇上出巡日什科夫,一个叫弗朗达·史诺尔的人在大道当中对皇上跪下来,挡住了他的马车。后来这个地段的警察段长眼泪汪汪地责备这个史诺尔先生,说他不该在他所管辖的这个地段跪下来,应该到克劳斯段长辖区内的下一条街上去下跪、去向皇上表达敬意。后来这位史诺尔先生被关起来了。” (查看原文)
    サンリ熊HIKARI 2020-08-05 13:39:24
    —— 引自章节:第十四章 帅克当了卢卡什上尉的勤务兵
<前页 1 2 后页>