《爱玛》的原文摘录
-
“不要害怕,我的哈里埃特,我就是变成老姑娘也不会贫困不堪的。只有那些贫穷潦倒的单身女子才会被人轻视!一个独身生活的女人,如果 没有足够的生活来源,一定会令人厌烦而又惹人讥笑!成为年轻的男人和姑娘们的笑料;但是富有的独身女人是被人敬重的,能够跟其他人一样知书达礼,人们都会喜欢她!这种差别看上去好像违反了正常人的意识形态,而事实却不是这样的!由于生活没有保障可能使得人变得很小气、很怪癖。一些收入刚刚够用的人,大都生活在很小的,属于最下层人的范围里,并且能因此而变得既心胸狭窄,又蛮横粗鲁。但是,贝茨小姐可不是这种人。确切的说,人们都很喜欢她,虽然她独身一人,又不富裕。贫穷的却没有让她变得小气。我确信,如果她仅有一个先令,她也许能取六便士来分给他人。并且,谁也不怕她。能有这种优点真不错。”
“诶呀!那你该怎么做呢?到你年老后,你打算做什么呢?”
“哈里埃特,如果我对自己清楚的话,我仍然这么说,我这颗跳动的心是进取的。我如何不能理解四五十岁的人怎么就不能像二十几岁时那样去做事。女人能够用眼睛,手和智慧做到的事,年老以后我还会照常去做。也可以说,不会有什么不同。要是我画画少了,就可以多读一些书!要是我不喜欢音乐,就是编织地毯。而是否有中意的人,感情有没有寄托,这确实是个赶不上其他人的难题。真的,不嫁人的最大坏处就是没有这种人。这些倒不是我的难题,我可以去照顾那几个可爱的外甥。这么多孩子,感情足可以找到寄托的对象了,虽然他们会让有各种期望和各种忧虑。即使我不会给这几个外甥以母亲似的爱,可是我觉得,对于一些强烈的盲目的爱来说,这也可以使我得到满足。” (查看原文)
-
For Mrs. Weston there was nothing to be done; for Harriet every thing. (查看原文)
-
爱玛处境的真正的不利,其实就在于她有权过于任性,而且对自己的估计往往略微偏高一点;所以她的许多乐事就有可能遭受损害,减少趣味。然而,这个危险目前还没被她发觉,她还根本没有认为这两个缺点是自己的不幸。 (查看原文)
-
这是一件永久性的纪念品,它显示一个人的美貌,另一个人的技巧和两个人的友谊。另外还可以使人产生许多其他的美好联想,比如,埃尔顿先生那很有希望成功的恋爱。 (查看原文)
-
“我定了一条总的原则,哈丽埃特,那就是:要是一个女人拿不定主意是不是要接受一个男人的求婚,那她当然就应该拒绝他。要是她对说‘同意’都犹豫不决,那她就应该直截了当地说‘不同意’。这不是一件迟迟疑疑、半心半意就能轻易答应的事。我作为你的朋友,又比你长了几岁,我认为有责任跟你说这几句话。可别以为我要来影响你。” (查看原文)
-
“啊!当然啰,”爱玛大声说道,“一个女人居然会拒绝求婚,这对于男人来说,总是不可理解的。男人总是以为,只要男人向女人求婚,女人都会一口答应的。” (查看原文)
-
爱玛没有作答,只是装出轻松愉快、毫不在意的样子,其实内心却很不舒服,只希望他走。她对自己干的事并不后悔。她还是认为,在女性的权利和教养这一点上,她自己的判断力比他强;可是一般事情上,她习惯于尊重他的判断,所以她不喜欢他这样大声反对她。他在盛怒之下站在她的对立面,这使她很不愉快。 (查看原文)
-
现在是这样的情况:尽管爱玛打定了主意永远不出嫁,可是,只要一提到弗兰克·邱吉尔先生的名字,一想到他,她总是很感兴趣。她时常想——尤其是自从他父亲跟泰勒小姐结婚以来——如果她将结婚,那他就是在年龄、性格和条件各方面都跟她相配的人。由于两家之间有这种关系,他似乎完全是属于她的。她禁不住认为,这是每个熟悉他们的人一定会想到的亲事。她深信不疑,威斯顿先生和威斯顿太太一定已经考虑到这一点了。她不打算受到他或者任何别人的引诱而放弃她目前的环境。她相信,换了任何别的环境都不会像现在这样好。尽管如此,她还是怀有极大的好奇心要见见他;并且一心希望看到他是个令人愉快的人,希望他在某种程度上喜欢她。一想到朋友在想象中把他们配成一对,她心里就感到喜滋滋的。 (查看原文)
-
第一个错的,而且是错得最严重的,是她。那样积极地为任何两个人撮合,都是愚蠢的、错误的。应该是严肃的事却拿来当儿戏,应该是简单的事却拿来耍花招,真是过于冒险,过于专断了。她非常担心,非常羞愧,决心再也不干这种事了。 (查看原文)
-
......只看到他们的优点,对他们的过错却视而不见,而且总是天真地忙忙碌碌,这也许可说是正当女人的幸福生活的一个典范吧。 (查看原文)
-
爱玛观察着,并且断定:既然他现在流露出了这样的感情,那就不能认为他以前是自己故意不来。她断定他不是装假,也不是言不由衷地故意表白。她还断定奈特利先生肯定是对他不公平。 (查看原文)
-
哈丽埃特默默地怀着驯顺的感激之情吻了吻她的手。爱玛深信不疑,对她朋友来说,这样一种爱并非坏事。这趋向会使她的心灵变得高雅——而且这一定会把她从堕落的危险中拯救出来。 (查看原文)
-
她作的第一个努力是,要理解,彻底理解自己的心。照料父亲之余的每一个空闲时刻以及不知不觉心不在焉的每一个时刻,她都用在这一点上了。 (查看原文)
-
她以为她得再说些话才能得到他的宽容;可是非得在他眼里再降低自己的身份不可,那真是难啊。 (查看原文)
-
他说话时,爱玛的脑子忙个不停,但是尽管思想快得出奇,却还是能够——而且一字不漏——抓住和领会这一切的全部真情 (查看原文)
-
人类在谈出秘密时很少、很少会把事实和盘托出,很少会丝毫没有掩饰、丝毫不被误解;可是像在这个例子里,虽然行为是被误解了,感情却没被误解,这也就无关紧要了。奈特利先生不可能要爱玛有一颗比这时更宽容的心,或者有一颗更倾向于接受他的心。 (查看原文)
-
她并不感到遗憾。她要一个人待着。她心里又是激动又是惊异,没法镇定下来。她处于那种要跳舞,要唱歌,要大叫大嚷的心情之中;她要在四处走动、自言自语、放声大笑和默默沉思以后,才能做出什么合理的事情来。 (查看原文)
-
在她那最真诚、最由衷的幸福当中,有一个想法占着主要地位,那就是,不久以后,她就没有必要再向奈特利先生隐瞒任何事情了。她很讨厌的掩饰、含糊、神秘,也马上可以过去了。她现在能够指望对他完全推心置腹了,这是她的性情很乐于作为一项责任来履行的。 (查看原文)
-
「我定了一条总的原则,哈丽埃特,那就是:要是一个女人拿不定主意是不是要接受一个男人的求婚,那她当然就应该拒绝他。要是她对说『同意』都犹豫不决,那她就应该直截了当地说『不同意』。」 (查看原文)
-
她一直習慣他對她的好,也沒想過測量其中分量,而今有可能失去這樣一個亦師亦友的男人,她才驚覺生命中根本少不了他。 (查看原文)