异端的权利的书评 (120)
历史,我们应当怎样解读?
我给《异端的权利》打了一个很差的评价。其实这也是我自己内心很矛盾的。最终,我还是服从了我的职业——我是个历史研究者。至少从传统的历史角度来说,这本书是经不起推敲的。但是即使从广义的历史来看,这种说法也是仍然有争议的。 正如1937年泰勒与阿什利两位英国学者几乎...
(展开)
历史尘封中拨云见日的翻案佳作
力荐是因为它不是厚重的大部头,在这个喧嚣的时代完全可以快速“消费”,但所写故事极为感人,使人久久不能忘怀,从这个意义上来说它也是厚重的,厚重得让那些即使是或想“苍蝇撼大象”的人们也感觉特别地踏实! 不过我看的是三联版的译作,因为搜索不到暂时充数。
(展开)
历史能记住的和遗留的
看到加尔文统治日内瓦的时候 我不禁和cultural revolution时期做了对比 意识的统一是件可怕的事情 对于绝对正确性的追求也是一件很可怕的事情 导致的结果 往往就是对于其他思想的打压而不认为是镇压 反而是种神圣的事情 或者说 对于人的禁锢 对于人性的敌视——因为人性是恶...
(展开)
茨威格——自由与死亡
从来不愿意去为那些所谓的“英雄人物”歌功颂德,而始终只着眼于失败者们的悲剧。在我的中篇小说中,主人公都是一些抵抗不住命运摆布的人物——他们深深吸引着我。在我的传记文学中,我不写在现实生活中取得成功的人物,而只写那些保持着崇高道德精神的人物。譬如说,我不屑马...
(展开)
自由的追寻者和毁灭者
差不多将《异端的权利》看完,这是一本有关十六世纪著名宗教改革家加尔文的故事。作者茨威格,因《一个陌生女人的来信》被国内读者熟知,我也一直误以为他是一个小说家,而实际上他更多的著作是传记和历史著作。 此书着力讲述的是加尔文成为瑞士独裁者后,对当时其他杰出宗...
(展开)
张澜与舒昌善两个版本的翻译对比
这本书我以前写过书评,这次主要分析一下两次阅读版本的翻译区别。 第一次阅读的版本是希望出版社2004年出品的,书名是《异端的权力》。译者张澜。 第二次阅读的版本是上海三联书店2017年出品的,书名是《良知对抗暴力》。译者舒昌善。 下面我将两个版本的一些经典句子,摘录在...
(展开)