Hailed as "original and unsettling, an Animal Farm for the new century" (The Wall Street Journal), this first novel lingers long after the last page has been turned. Described as a "fascinating psychological thriller" (The Baltimore Sun), this entrancing novel introduces Isserley, a female driver who picks up hitchhikers with big muscles. She, herself, is tiny-like a kid peerin...
Hailed as "original and unsettling, an Animal Farm for the new century" (The Wall Street Journal), this first novel lingers long after the last page has been turned. Described as a "fascinating psychological thriller" (The Baltimore Sun), this entrancing novel introduces Isserley, a female driver who picks up hitchhikers with big muscles. She, herself, is tiny-like a kid peering up over the steering wheel. Scarred and awkward, yet strangely erotic and threatening, she listens to her hitchhikers as they open up to her, revealing clues about who might miss them if they should disappear. At once humane and horrifying, Under the Skin takes us on a heart-thumping ride through dangerous territory-our own moral instincts and the boundaries of compassion. A grotesque and comical allegory, a surreal representation of contemporary society run amok, Under the Skin has been internationally received as the arrival of an exciting talent, rich and assured.
看原文是费力得多,感觉花了一辈子才看完,各种层出不穷的生词,各种同个意思不同单词,各种同个单词不同意思,各种长句短句。不禁感慨英语写作是很难的呀,考试写的那些两百字四百字分数再高也只是chinglish啊。二刷了对剧情已经毫无惊喜,只是觉得Faber 对女人的心理也太懂了吧,各种表面与内心的冲突,各种自以为理性其实感性得不行。看中文版时我一直对那个mercy耿耿于怀,直到原文最后Isserley遭...看原文是费力得多,感觉花了一辈子才看完,各种层出不穷的生词,各种同个意思不同单词,各种同个单词不同意思,各种长句短句。不禁感慨英语写作是很难的呀,考试写的那些两百字四百字分数再高也只是chinglish啊。二刷了对剧情已经毫无惊喜,只是觉得Faber 对女人的心理也太懂了吧,各种表面与内心的冲突,各种自以为理性其实感性得不行。看中文版时我一直对那个mercy耿耿于怀,直到原文最后Isserley遭遇车祸,过来救援的女人对她说MERCY医院离这很近,我才意识到这是一个只有原文能安排的前后呼应的伏笔吧。此次的阅读体验是Isserley越来越“人性化”,从一开始捕猎的毫无知觉,到中间的怒气值加满,再到最后开始有触动有流泪。人类糟心的生活也是此次的感触之一。life is so miserable.(展开)
看原文是费力得多,感觉花了一辈子才看完,各种层出不穷的生词,各种同个意思不同单词,各种同个单词不同意思,各种长句短句。不禁感慨英语写作是很难的呀,考试写的那些两百字四百字分数再高也只是chinglish啊。二刷了对剧情已经毫无惊喜,只是觉得Faber 对女人的心理也太懂了吧,各种表面与内心的冲突,各种自以为理性其实感性得不行。看中文版时我一直对那个mercy耿耿于怀,直到原文最后Isserley遭...看原文是费力得多,感觉花了一辈子才看完,各种层出不穷的生词,各种同个意思不同单词,各种同个单词不同意思,各种长句短句。不禁感慨英语写作是很难的呀,考试写的那些两百字四百字分数再高也只是chinglish啊。二刷了对剧情已经毫无惊喜,只是觉得Faber 对女人的心理也太懂了吧,各种表面与内心的冲突,各种自以为理性其实感性得不行。看中文版时我一直对那个mercy耿耿于怀,直到原文最后Isserley遭遇车祸,过来救援的女人对她说MERCY医院离这很近,我才意识到这是一个只有原文能安排的前后呼应的伏笔吧。此次的阅读体验是Isserley越来越“人性化”,从一开始捕猎的毫无知觉,到中间的怒气值加满,再到最后开始有触动有流泪。人类糟心的生活也是此次的感触之一。life is so miserable.(展开)
0 有用 Enid 2014-03-14 06:49:28
很绝望的故事。
0 有用 粉红色大象 2014-12-12 02:02:55
没有半点科学背景的作家写了算是sci-fi的书。 No it doesn't work.
0 有用 purr 2023-03-22 10:21:18 美国
牺牲外表而赢得的美丽世界,大海(巨大水体)的描写,公路上低速行驶,疼痛等。猪一样被对待的vodsels,以及只有上层阶级才能给予的关爱。
0 有用 silveredith 2019-08-24 17:30:23
看原文是费力得多,感觉花了一辈子才看完,各种层出不穷的生词,各种同个意思不同单词,各种同个单词不同意思,各种长句短句。不禁感慨英语写作是很难的呀,考试写的那些两百字四百字分数再高也只是chinglish啊。二刷了对剧情已经毫无惊喜,只是觉得Faber 对女人的心理也太懂了吧,各种表面与内心的冲突,各种自以为理性其实感性得不行。看中文版时我一直对那个mercy耿耿于怀,直到原文最后Isserley遭... 看原文是费力得多,感觉花了一辈子才看完,各种层出不穷的生词,各种同个意思不同单词,各种同个单词不同意思,各种长句短句。不禁感慨英语写作是很难的呀,考试写的那些两百字四百字分数再高也只是chinglish啊。二刷了对剧情已经毫无惊喜,只是觉得Faber 对女人的心理也太懂了吧,各种表面与内心的冲突,各种自以为理性其实感性得不行。看中文版时我一直对那个mercy耿耿于怀,直到原文最后Isserley遭遇车祸,过来救援的女人对她说MERCY医院离这很近,我才意识到这是一个只有原文能安排的前后呼应的伏笔吧。此次的阅读体验是Isserley越来越“人性化”,从一开始捕猎的毫无知觉,到中间的怒气值加满,再到最后开始有触动有流泪。人类糟心的生活也是此次的感触之一。life is so miserable. (展开)
0 有用 徐慢懒 2020-10-13 13:30:18
披着科幻和悬疑的寓言故事,讨论的主题非常多(阶级、资本、性暴力、性别关系、工厂化农场经营......),但又无损全书诡异的氛围营造。作者对女性心理把握得太好了,特别是女主与每位hitchhiker在车内这个狭小空间中各怀鬼胎的心理活动,so instense!
0 有用 purr 2023-03-22 10:21:18 美国
牺牲外表而赢得的美丽世界,大海(巨大水体)的描写,公路上低速行驶,疼痛等。猪一样被对待的vodsels,以及只有上层阶级才能给予的关爱。
0 有用 徐慢懒 2020-10-13 13:30:18
披着科幻和悬疑的寓言故事,讨论的主题非常多(阶级、资本、性暴力、性别关系、工厂化农场经营......),但又无损全书诡异的氛围营造。作者对女性心理把握得太好了,特别是女主与每位hitchhiker在车内这个狭小空间中各怀鬼胎的心理活动,so instense!
0 有用 silveredith 2019-08-24 17:30:23
看原文是费力得多,感觉花了一辈子才看完,各种层出不穷的生词,各种同个意思不同单词,各种同个单词不同意思,各种长句短句。不禁感慨英语写作是很难的呀,考试写的那些两百字四百字分数再高也只是chinglish啊。二刷了对剧情已经毫无惊喜,只是觉得Faber 对女人的心理也太懂了吧,各种表面与内心的冲突,各种自以为理性其实感性得不行。看中文版时我一直对那个mercy耿耿于怀,直到原文最后Isserley遭... 看原文是费力得多,感觉花了一辈子才看完,各种层出不穷的生词,各种同个意思不同单词,各种同个单词不同意思,各种长句短句。不禁感慨英语写作是很难的呀,考试写的那些两百字四百字分数再高也只是chinglish啊。二刷了对剧情已经毫无惊喜,只是觉得Faber 对女人的心理也太懂了吧,各种表面与内心的冲突,各种自以为理性其实感性得不行。看中文版时我一直对那个mercy耿耿于怀,直到原文最后Isserley遭遇车祸,过来救援的女人对她说MERCY医院离这很近,我才意识到这是一个只有原文能安排的前后呼应的伏笔吧。此次的阅读体验是Isserley越来越“人性化”,从一开始捕猎的毫无知觉,到中间的怒气值加满,再到最后开始有触动有流泪。人类糟心的生活也是此次的感触之一。life is so miserable. (展开)
0 有用 粉红色大象 2014-12-12 02:02:55
没有半点科学背景的作家写了算是sci-fi的书。 No it doesn't work.
0 有用 Enid 2014-03-14 06:49:28
很绝望的故事。