还有两章就把《傲慢与偏见》读完了，之前就已经知道最后伊丽莎白和达西会在一起，倒没有之前看《呼啸山庄》那样迫切的心情了。原来没有想过和希斯克里克作比较的，两个完全不同的人，一个爱的冗长而热烈，一个爱的内敛而深沉；一个生而为了复仇，一个在默默隐忍中坚持爱情；所以结局也是一个哭泣，一个欢喜。倘若希斯克里克能和达西一样的话，他有何苦在夜晚盗凯瑟琳的墓以飨相思呢？但是没有倘若，简直毛骨悚然。 好了，不说《呼啸山庄》，花了一天半的时间几乎看完《傲慢与偏见》，酣畅淋漓。爱情小说当然说的是爱情故事，和其他的一样，男女主人翁历经了艰辛最终走到了一起。允许我借用电影的结局来表述还没有看完的最后两章：you may only call me Mrs Darcy, when you are competely ,and perfectly ,and incandescently happiness.结局不言而喻。回归主题，爱情的故事里，傲慢的地位往往会很尴尬，一会儿心猿意马，一会儿南辕北辙。达西可真是为此受够了苦头。不过傲慢终于只属于达西，也只有他，才能拥有那种傲慢，而不让人厌恶。想起伊丽莎白说过一句话“只要你的骄傲，没有触犯到我的骄傲，我就可以理解你的骄傲”。很难想象，两个同样骄傲的人会怎样在爱情路上伤害彼此。伤害最深的时候，就是当达西终于向伊丽莎白求婚时：I have struggled in vain and can bear it no longer.I have fought against judgement,my family's expectation the inferiority of your birth,my rank.I will put them aside and ask you to end my agony. 此时的达西最是迷人，尽管最终被无理的拒绝。想想那个在舞会上不理会任何漂亮女伴的达西，那个对一切美色心如止水的达西，那个不善言辞，内敛深沉的达西，这样的屈服最让人动心。人生若只如初见，达西还是高高在上的达西，伊丽莎白还是很有个性的丽蒂。还好人生不只如初见。傲慢的达西最终在爱情的魔力下屈服，正如他自己所说的那样，尽管已经竭尽全力抑制，但是爱情来时就是那么冲动而且有力。“情来如山倒，情去如抽丝”爱情或许就是一场病。一旦加上傲慢这剂猛药时，这场病还不知道会怎样呢？幸好，它遇上了偏见。无论是达西对伊丽莎白家族的偏见，彬格莱姐妹对吉英的偏见，伊丽莎白对达西的偏见，对韦翰的偏见，无非只有两种，一种是阶级的偏见，一种是利益的偏见，或者笼统地说只有一种。可是这样的偏见几乎害了所有正直的人，夏绿蒂嫁给了科斯林先生，好姐妹情谊从此难再如前；韦翰拐走了丽迪亚，吉英和丽蒂的幸福再一次受到挑战……偏见总是让有情的变成无情，善良的变成邪恶。当偏见一点点消失时，终于能看到爱情的阳光普照了。最欣赏的人，无疑只有达西。无论是对于丽蒂来说有些唐突的求婚，还是那封诚恳又有些傲慢的信，还是之后默默帮助丽迪亚……一切让之前达西的骄傲有了可以开脱的理由。最后，用达西的话作为结束的话，继续去看没看完的最后两章：My affections and wishes have not changed.But one word from you will silence me for ever.lf, however,your feelings have changed. I would have to tell you, you have bewitched me,body and soul,and I love you ...I love you ...I love you.I never wish to be parted from you from this day on.
It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.
However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighbourhood, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families, that he is considered as the rightful property of some one or other of their daughters.
"My dear Mr. Bennet," said his lady to him one day, "have you heard that Netherfield Park is let at last?"
Mr. Bennet replied that he had not.
"But it is," returned she; "for Mrs. Long has just been here, and she told me all about it."
Mr. Bennet made no answer.
"Do not you want to know who has taken it?" cried his wife impatiently.
"You want to tell me, and I have no objection to hearing it."
This was invitation enough.
"Why, my dear, you must know, Mrs. Long says that Netherfield is taken by a young man of large fortune from the north of England; that he came down on Monday in a chaise and four to see the place, and was so much delighted with it that he agreed with Mr. Morris immediately; that he is to take possession before Michaelmas, and some of his servants are to be in the house by the end of next week."
"What is his name?"
"Is he married or single?"
"Oh! single, my dear, to be sure! A single man of large fortune; four or five thousand a year. What a fine thing for our girls!"
"How so? how can it affect them?"
"My dear Mr. Bennet," replied his wife, "how can you be so tiresome! You must know that I am thinking of his marrying one of them."
"Is that his design in settling here?"
"Design! nonsense, how can you talk so! But it is very likely that he may fall in love with one of them, and therefore you must visit him as soon as he comes."
"I see no occasion for that. You and the girls may go, or you may send them by themselves, which perhaps will be still better; for, as you are as handsome as any of them, Mr. Bingley might like you the best of the party."